Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
  • 新标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 当代译本 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 圣经新译本 - 智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
  • 中文标准译本 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人能毁了许多好事。
  • 现代标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本(拼音版) - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • New International Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New International Reader's Version - Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
  • English Standard Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New Living Translation - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • The Message - Wisdom is better than warheads, But one hothead can ruin the good earth.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
  • New American Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New King James Version - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Amplified Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • American Standard Version - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
  • King James Version - Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
  • New English Translation - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • World English Bible - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
  • 新標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 當代譯本 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 聖經新譯本 - 智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
  • 呂振中譯本 - 智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
  • 中文標準譯本 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人能毀了許多好事。
  • 現代標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器,但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 文理和合譯本 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧愈於兵刃、一愚者 愚者原文作罪人 敗諸美事、 美事或作嘉謀
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • 현대인의 성경 - 지혜가 무기보다 낫지만 한 사람의 죄인이 많은 선을 해친다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse vaut mieux qu’un équipement militaire, mais un seul pécheur peut anéantir beaucoup de bien.
  • リビングバイブル - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.
  • Hoffnung für alle - Weisheit bewirkt mehr als Waffen, aber ein Einziger, der Böses tut, kann viel Gutes zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาเหนือกว่าอาวุธสงคราม แต่คนบาปคนเดียวทำให้เสียหายนักต่อนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​อาวุธ​สงคราม แต่​คน​บาป​คน​เดียว​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หายนะ​ใหญ่​หลวง​ได้
交叉引用
  • 約書亞記 22:20 - 昔西喇孫亞干、豈非干犯所當獻之物、而降災於以色列會眾乎、其咎戾豈亞干獨亡乎。
  • 提多書 1:10 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 提摩太後書 2:16 - 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
  • 提摩太後書 2:17 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 提摩太後書 2:18 - 棄真理、言復生之事既往、故數人之信為所傾圮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 撒母耳記下 20:1 - 便雅憫族、庇革哩子示巴、兇暴人也。吹角告眾、曰、我與耶西之子大闢無與、以色列族各歸故幕可也。
  • 撒母耳記下 20:2 - 於是以色列族不從大闢、群從示巴。惟猶大人恆從大闢、自約但擁護至耶路撒冷、
  • 撒母耳記上 14:36 - 掃羅曰、我儕夤夜追襲非利士人、虜其所有、使其民人、靡有孑遺、迨至黎明、乃止。民對曰、爾可任意以行。祭司曰、當詣上帝前。
  • 撒母耳記上 14:37 - 掃羅詢於上帝、非利士人今日可襲之乎。爾其以之付於以色列人手乎。是日上帝無所應。
  • 撒母耳記上 14:38 - 掃羅曰、惟爾民長、咸必前來、欲知今日誰干罪戾、
  • 撒母耳記上 14:39 - 我指救以色列族之耶和華而誓、雖我子約拿單、亦必死亡。民中無有應之者。
  • 撒母耳記上 14:40 - 乃申命於以色列族曰、汝眾在彼、我與我子約拿單在此。民曰、爾任意以行。
  • 撒母耳記上 14:41 - 掃羅祈以色列族之上帝耶和華、曰、願指示其實。掣籤得掃羅及約拿單。民弗與焉。
  • 撒母耳記上 14:42 - 掃羅曰、於我父子之間、試再掣籤、乃得約拿單。
  • 撒母耳記上 14:43 - 掃羅問約拿單曰、爾何所為、明以告我。約拿單曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。
  • 撒母耳記上 14:44 - 掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。
  • 撒母耳記上 14:45 - 民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。
  • 撒母耳記上 14:46 - 掃羅不追非利士人、非利士人歸故土。
  • 撒母耳記上 14:28 - 民中一人曰、爾父發誓、使民不食餱糧、犯者見詛、今民甚矣憊。
  • 撒母耳記上 14:29 - 約拿單曰、我父累及於民、我少嘗蜜、我目即明、爾眾為證。
  • 希伯來書 12:15 - 慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼眾、
  • 希伯來書 12:16 - 恐有淫行妄為者、如以掃緣一哺啜、鬻長子業、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、
  • 提摩太後書 4:3 - 蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、
  • 提摩太後書 4:4 - 背真理、向虛誕、
  • 約書亞記 7:11 - 以色列族犯罪、背我命約、當獻之物為其攘竊、匿於器中、而佯循我命、
  • 約書亞記 7:12 - 故以色列族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
  • 傳道書 9:16 - 我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
  • 約書亞記 7:5 - 埃人追之、自城門至示巴林、於下坡處、擊三十六人、故民喪膽、荏弱如水。
  • 約書亞記 7:1 - 以色列族犯所獻之物而取戾、蓋猶大支派、西喇曾孫、颯底孫。迦米子亞干、取所獻之物、故耶和華怒以色列族。○
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
  • 新标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 当代译本 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 圣经新译本 - 智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
  • 中文标准译本 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人能毁了许多好事。
  • 现代标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本(拼音版) - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • New International Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New International Reader's Version - Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
  • English Standard Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New Living Translation - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • The Message - Wisdom is better than warheads, But one hothead can ruin the good earth.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
  • New American Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New King James Version - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Amplified Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • American Standard Version - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
  • King James Version - Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
  • New English Translation - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • World English Bible - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
  • 新標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 當代譯本 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 聖經新譯本 - 智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
  • 呂振中譯本 - 智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
  • 中文標準譯本 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人能毀了許多好事。
  • 現代標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器,但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 文理和合譯本 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧愈於兵刃、一愚者 愚者原文作罪人 敗諸美事、 美事或作嘉謀
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • 현대인의 성경 - 지혜가 무기보다 낫지만 한 사람의 죄인이 많은 선을 해친다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse vaut mieux qu’un équipement militaire, mais un seul pécheur peut anéantir beaucoup de bien.
  • リビングバイブル - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.
  • Hoffnung für alle - Weisheit bewirkt mehr als Waffen, aber ein Einziger, der Böses tut, kann viel Gutes zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาเหนือกว่าอาวุธสงคราม แต่คนบาปคนเดียวทำให้เสียหายนักต่อนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​อาวุธ​สงคราม แต่​คน​บาป​คน​เดียว​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หายนะ​ใหญ่​หลวง​ได้
  • 約書亞記 22:20 - 昔西喇孫亞干、豈非干犯所當獻之物、而降災於以色列會眾乎、其咎戾豈亞干獨亡乎。
  • 提多書 1:10 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 提摩太後書 2:16 - 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
  • 提摩太後書 2:17 - 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、
  • 提摩太後書 2:18 - 棄真理、言復生之事既往、故數人之信為所傾圮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 撒母耳記下 20:1 - 便雅憫族、庇革哩子示巴、兇暴人也。吹角告眾、曰、我與耶西之子大闢無與、以色列族各歸故幕可也。
  • 撒母耳記下 20:2 - 於是以色列族不從大闢、群從示巴。惟猶大人恆從大闢、自約但擁護至耶路撒冷、
  • 撒母耳記上 14:36 - 掃羅曰、我儕夤夜追襲非利士人、虜其所有、使其民人、靡有孑遺、迨至黎明、乃止。民對曰、爾可任意以行。祭司曰、當詣上帝前。
  • 撒母耳記上 14:37 - 掃羅詢於上帝、非利士人今日可襲之乎。爾其以之付於以色列人手乎。是日上帝無所應。
  • 撒母耳記上 14:38 - 掃羅曰、惟爾民長、咸必前來、欲知今日誰干罪戾、
  • 撒母耳記上 14:39 - 我指救以色列族之耶和華而誓、雖我子約拿單、亦必死亡。民中無有應之者。
  • 撒母耳記上 14:40 - 乃申命於以色列族曰、汝眾在彼、我與我子約拿單在此。民曰、爾任意以行。
  • 撒母耳記上 14:41 - 掃羅祈以色列族之上帝耶和華、曰、願指示其實。掣籤得掃羅及約拿單。民弗與焉。
  • 撒母耳記上 14:42 - 掃羅曰、於我父子之間、試再掣籤、乃得約拿單。
  • 撒母耳記上 14:43 - 掃羅問約拿單曰、爾何所為、明以告我。約拿單曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。
  • 撒母耳記上 14:44 - 掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。
  • 撒母耳記上 14:45 - 民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。
  • 撒母耳記上 14:46 - 掃羅不追非利士人、非利士人歸故土。
  • 撒母耳記上 14:28 - 民中一人曰、爾父發誓、使民不食餱糧、犯者見詛、今民甚矣憊。
  • 撒母耳記上 14:29 - 約拿單曰、我父累及於民、我少嘗蜜、我目即明、爾眾為證。
  • 希伯來書 12:15 - 慎勿失上帝恩、恐有若惡草、根株滋長、妨爾浼眾、
  • 希伯來書 12:16 - 恐有淫行妄為者、如以掃緣一哺啜、鬻長子業、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、
  • 提摩太後書 4:3 - 蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、
  • 提摩太後書 4:4 - 背真理、向虛誕、
  • 約書亞記 7:11 - 以色列族犯罪、背我命約、當獻之物為其攘竊、匿於器中、而佯循我命、
  • 約書亞記 7:12 - 故以色列族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
  • 傳道書 9:16 - 我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
  • 約書亞記 7:5 - 埃人追之、自城門至示巴林、於下坡處、擊三十六人、故民喪膽、荏弱如水。
  • 約書亞記 7:1 - 以色列族犯所獻之物而取戾、蓋猶大支派、西喇曾孫、颯底孫。迦米子亞干、取所獻之物、故耶和華怒以色列族。○
圣经
资源
计划
奉献