逐节对照
- 当代译本 - 不要轻易发怒, 因为愚人心怀怒气。
- 新标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- 圣经新译本 - 你心里不要轻易动怒, 因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
- 中文标准译本 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
- 现代标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- 和合本(拼音版) - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
- New International Version - Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
- New International Reader's Version - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
- English Standard Version - Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
- New Living Translation - Control your temper, for anger labels you a fool.
- The Message - Don’t be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.
- Christian Standard Bible - Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
- New American Standard Bible - Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
- New King James Version - Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
- Amplified Bible - Do not be eager in your heart to be angry, For anger dwells in the heart of fools.
- American Standard Version - Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
- King James Version - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
- New English Translation - Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
- World English Bible - Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
- 新標點和合本 - 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
- 當代譯本 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
- 聖經新譯本 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
- 呂振中譯本 - 你不要心裏急躁而惱怒, 因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
- 中文標準譯本 - 你靈裡不要急於動怒, 因為惱怒留在愚昧人的懷中。
- 現代標點和合本 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
- 文理和合譯本 - 心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
- 文理委辦譯本 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
- Nueva Versión Internacional - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
- 현대인의 성경 - 성급하게 화를 내지 말아라. 그것은 바보들이나 하는 짓이다.
- Новый Русский Перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
- Восточный перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
- リビングバイブル - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
- Nova Versão Internacional - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
- Hoffnung für alle - Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าโกรธง่าย เพราะความโกรธจะเกาะอยู่ในทรวงอกของคนโง่เขลา
交叉引用
- 马可福音 6:24 - 她便出去问她母亲:“我应该要什么呢?” 她母亲说:“要施洗者约翰的头!”
- 撒母耳记下 13:32 - 大卫的长兄示米亚的儿子约拿达说:“我主不要以为所有的王子都被杀了,其实只有暗嫩一人死了。自从暗嫩奸污押沙龙的妹妹她玛以来,押沙龙便决定要报仇了。
- 撒母耳记下 13:22 - 押沙龙好话坏话都没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
- 马可福音 6:19 - 希罗底对约翰怀恨在心,想要杀掉他,只是不能得逞。
- 创世记 34:7 - 雅各的儿子们一听说这事,就从田野赶回来。大家都非常愤怒,因为示剑玷污了雅各的女儿,对以色列家做了不该做的丑事。
- 创世记 34:8 - 哈抹跟他们商议说:“我儿子示剑爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧!
- 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们动手,你们就要杀他。不要害怕,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
- 以斯帖记 3:5 - 哈曼见末底改不肯向他跪拜,就怒气填胸。
- 以斯帖记 3:6 - 他得知末底改是犹太人后,便不屑于只害末底改一人,而是要铲除亚哈随鲁王国内所有的犹太人,即末底改的同胞。
- 撒母耳记下 19:43 - 以色列人说:“但我们和王有十份的情分,我们在大卫身上比你们更有份。你们为什么轻视我们?难道不是我们首先提出要请王回来的吗?” 但犹大人的态度比以色列人还要强硬。
- 创世记 34:30 - 雅各责备西缅和利未说:“你们为什么要给我惹麻烦,使我在当地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我们人数很少,要是他们联手来攻击我们,我们全家必遭灭门之祸。”
- 创世记 34:31 - 他们说:“他怎么能把我们的妹妹当妓女对待?”
- 创世记 4:5 - 却不悦纳该隐和他的祭物。该隐便非常恼火,面色阴沉。
- 创世记 4:6 - 耶和华问该隐:“你为什么恼火?为什么面色阴沉?
- 撒母耳记上 25:21 - 大卫曾说:“我在旷野保护这人的羊群,使它们不致丢失,真是枉费功夫。他竟以怨报德。
- 撒母耳记上 25:22 - 如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
- 创世记 34:25 - 到了第三天,他们伤口正疼痛的时候,雅各的两个儿子——底娜的哥哥西缅和利未拿着利剑,乘众人没有防备,进城杀掉了所有的男子,
- 创世记 34:26 - 包括哈抹和示剑,从示剑家里带走了底娜。
- 创世记 4:8 - 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!” 他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
- 约拿书 4:9 - 上帝对约拿说:“你为这棵蓖麻大发脾气合理吗?”约拿回答说:“我就是气死了也合理。”
- 箴言 26:23 - 火热的嘴,邪恶的心, 犹如瓦器镀了层银。
- 箴言 26:24 - 怨恨人的用美言掩饰自己, 心中却藏着诡诈。
- 箴言 26:25 - 纵然他甜言蜜语,你也不可信他, 因为他心中充满各种可憎之事。
- 箴言 26:26 - 虽然他用诡计掩饰怨恨, 他的邪恶必被会众揭穿。
- 箴言 16:32 - 不轻易发怒者胜过勇士, 能自我控制胜过攻陷城池。
- 以弗所书 4:26 - 不要因生气而犯罪, 不要到日落时还怒气未消,
- 以弗所书 4:27 - 不要让魔鬼有机可乘。
- 箴言 14:17 - 急躁易怒的人做事愚昧, 阴险奸诈之人遭人痛恨。
- 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。