逐节对照
- 聖經新譯本 - 那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
- 新标点和合本 - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 当代译本 - 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?
- 圣经新译本 - 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
- 中文标准译本 - 那已有的事,既遥远又极其深奥,谁能发现呢?
- 现代标点和合本 - 万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本(拼音版) - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- New International Version - Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?
- New International Reader's Version - Whatever exists is far away and very deep. Who can find it?
- English Standard Version - That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
- New Living Translation - Wisdom is always distant and difficult to find.
- Christian Standard Bible - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
- New American Standard Bible - What has been is remote and very mysterious. Who can discover it?
- New King James Version - As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
- Amplified Bible - Whatever has been is far off, deeply remote and exceedingly mysterious. Who can discover it [for it is beyond the grasp of man]?
- American Standard Version - That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
- King James Version - That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
- New English Translation - Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
- World English Bible - That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
- 新標點和合本 - 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 當代譯本 - 智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?
- 呂振中譯本 - 現在的事實離我很遠,又很深,真深!誰能查得出呢?
- 中文標準譯本 - 那已有的事,既遙遠又極其深奧,誰能發現呢?
- 現代標點和合本 - 萬事之理離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 文理和合譯本 - 凡所有者、其理玄遠深邃、孰能測之、
- 文理委辦譯本 - 道甚玄遠、誰能測度。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬事、其理懸遠、深妙又深妙、誰能窮究、
- Nueva Versión Internacional - Lejos y demasiado profundo está todo cuanto existe. ¿Quién puede dar con ello?
- 현대인의 성경 - 지혜가 무엇이든 그것이 멀고 심오하기만 하니 누가 그것을 찾을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь ее?
- Восточный перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- La Bible du Semeur 2015 - La compréhension des choses est hors de ma portée. Elle est beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.
- リビングバイブル - 知恵は遠いかなたにあって、探し出すのはきわめて困難です。
- Nova Versão Internacional - A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
- Hoffnung für alle - Was geschieht, kann man nicht ergründen – es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan ở nơi xa thẳm và khó tìm được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาจะเป็นอะไรก็ตามแต่ มันช่างไกลลิบลับและลึกซึ้งนัก ใครเล่าจะค้นพบได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือไกลเกินเอื้อม และลึกล้ำยิ่งนัก ใครจะทราบได้
交叉引用
- 申命記 30:11 - “其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。
- 申命記 30:12 - 這誡命不是在天上,以致你說:‘誰替我們上到天上去,為我們取下來,使我們聽見,就可以遵行呢?’
- 申命記 30:13 - 也不是在海外,以致你說:‘誰替我們過海去,為我們取回來,使我們聽見,就可以遵行呢?’
- 申命記 30:14 - 其實這話離你很近,就在你口裡,也在你心裡,使你可以遵行。
- 約伯記 11:7 - 神高深莫測之事你怎能查出呢? 全能者的終極你怎能洞悉呢?
- 約伯記 11:8 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
- 約伯記 28:12 - 然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢?
- 約伯記 28:13 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
- 約伯記 28:14 - 深淵說:‘不在我裡面’, 滄海說:‘不在我這裡’。
- 約伯記 28:15 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
- 約伯記 28:16 - 俄斐金,貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它比較。
- 約伯記 28:17 - 黃金和玻璃不能與它比較, 純金的器皿不能與它交換。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 約伯記 28:19 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
- 約伯記 28:20 - 然而,智慧從哪裡來, 聰明之地在哪裡呢?
- 約伯記 28:21 - 眾生的眼睛都看不到, 空中的飛鳥也不能發現。
- 約伯記 28:22 - 滅亡和死亡都說: ‘我們只風聞它的事罷了。’
- 約伯記 28:23 - 神明白智慧的道路, 也曉得智慧的所在,
- 約伯記 28:28 - 他對人說:‘敬畏主就是智慧, 遠離邪惡就是聰明。’”
- 詩篇 139:6 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華說:“我的意念不是你們的意念, 你們的道路也不是我的道路。
- 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的道路, 我的意念也怎樣高過你們的意念。
- 詩篇 36:6 - 你的公義好像大山, 你的公正如同深淵; 耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
- 提摩太前書 6:16 - 只有他永遠不死,住在不能接近的光裡,沒有人見過他,人也不能看見他。願尊榮和永遠的權能都歸給他。阿們。
- 羅馬書 11:33 - 神的豐富、智慧和知識,是多麼高深啊!他的判斷是多麼難測,他的道路是多麼難尋!