逐节对照
- 圣经新译本 - 智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
- 新标点和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 当代译本 - 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。
- 中文标准译本 - 智慧使智慧人比城中十个掌权者更有能力。
- 现代标点和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本(拼音版) - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- New International Version - Wisdom makes one wise person more powerful than ten rulers in a city.
- New International Reader's Version - Wisdom makes one wise person more powerful than ten rulers in a city.
- English Standard Version - Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
- New Living Translation - One wise person is stronger than ten leading citizens of a town!
- The Message - Wisdom puts more strength in one wise person Than ten strong men give to a city.
- Christian Standard Bible - Wisdom makes the wise person stronger than ten rulers of a city.
- New American Standard Bible - Wisdom strengthens a wise person more than ten rulers who are in a city.
- New King James Version - Wisdom strengthens the wise More than ten rulers of the city.
- Amplified Bible - Wisdom strengthens the wise man more than ten rulers who are in a city.
- American Standard Version - Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
- King James Version - Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
- New English Translation - Wisdom gives a wise person more protection than ten rulers in a city.
- World English Bible - Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
- 新標點和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 當代譯本 - 智慧使一個智者比城裡十個官長更有能力。
- 聖經新譯本 - 智慧使智慧人比城中十個官長更有能力。
- 呂振中譯本 - 智慧使智慧人有能力, 比城中十個諮議員更有權勢。
- 中文標準譯本 - 智慧使智慧人比城中十個掌權者更有能力。
- 現代標點和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 文理和合譯本 - 智慧使哲人有能、愈於邑中十有司、
- 文理委辦譯本 - 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧使有智慧者、較邑中十有司 有司或作豪傑 更有能力、
- Nueva Versión Internacional - Más fortalece la sabiduría al sabio que diez gobernantes a una ciudad.
- 현대인의 성경 - 한 사람의 지혜로운 자가 권력을 가진 열 사람보다 도시를 위해서 더 많은 일을 할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse rend un homme plus fort qu’une ville défendue par dix capitaines.
- リビングバイブル - 知恵ある者は、町の十人の有力者の力を合わせたより力があります。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
- Hoffnung für alle - Weisheit beschützt einen Menschen mehr, als zehn Machthaber einer Stadt ihm helfen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người khôn ngoan mạnh hơn mười người lãnh đạo thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาทำให้คนฉลาดมีอำนาจ มากยิ่งกว่าผู้ครอบครองสิบคนที่ครองเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาให้อานุภาพแก่ผู้เรืองปัญญา มากกว่าผู้สำเร็จราชการ 10 คนในเมือง
交叉引用
- 撒母耳记下 20:16 - 有一个聪明的妇人在城墙上呼叫:“请听!请听!请你们对约押说:‘请你走近这里,我有话对你说。’”
- 撒母耳记下 20:17 - 约押走近妇人那里,妇人问:“你是约押吗?”他回答:“我是。”妇人对他说:“请听婢女的话!”他说:“我正在听!”
- 撒母耳记下 20:18 - 妇人说:“古时人常说:‘只要在亚比拉求问,事就必成全。’
- 撒母耳记下 20:19 - 我在以色列中是和平信实的人,你却设法毁灭这座以色列的母城。你为什么要吞灭耶和华的产业呢?”
- 撒母耳记下 20:20 - 约押回答:“绝对不会!我绝对不会吞灭,也不会毁坏。
- 撒母耳记下 20:21 - 事情不是这样的;只因以法莲山地有一个人名叫示巴,是比基利的儿子,他举手攻击大卫王。你们只要把他一人交出来,我就离开这城。”妇人对约押说:“看哪!那人的头必从这城墙上丢给你。”
- 撒母耳记下 20:22 - 妇人就凭她的智慧去见众人,他们就把比基利的儿子示巴的头砍下来,丢给约押;约押吹号角,众人就离城散开,各回自己的家去了。约押也回耶路撒冷去见王。
- 传道书 9:13 - 在日光之下,我又看见一样智慧,觉得很有意义:
- 传道书 9:14 - 有一座小城,人数不多;有一个大君王来进攻,把它包围,建造巨大的高垒攻城。
- 传道书 9:15 - 城里有一个贫穷但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,却没有人记念那穷人。
- 传道书 9:16 - 于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。
- 传道书 9:17 - 听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
- 传道书 9:18 - 智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
- 歌罗西书 1:9 - 因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
- 歌罗西书 1:10 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
- 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
- 箴言 24:5 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
- 箴言 21:22 - 智慧人登上勇士的城, 倾覆他倚靠的坚垒。