逐节对照
  • 环球圣经译本 - 最好抓住这一点,那一点不要放手,因为敬畏 神的人会两者兼顾。
  • 新标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏 神的人,这一切都能兼得。
  • 当代译本 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 圣经新译本 - 持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
  • 中文标准译本 - 你抓住这个是好的,也不要放手那个;因为敬畏神的人,能兼顾这两者。
  • 现代标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手,因为敬畏神的人必从这两样出来。
  • 和合本(拼音版) - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
  • New International Version - It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
  • New International Reader's Version - It’s good to hold on to both of those things. Don’t let go of either one. Whoever has respect for God will avoid going too far in either direction.
  • English Standard Version - It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • New Living Translation - Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
  • The Message - It’s best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.
  • Christian Standard Bible - It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
  • New American Standard Bible - It is good that you grasp one thing while not letting go of the other; for one who fears God comes out with both of them.
  • New King James Version - It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
  • Amplified Bible - It is good that you take hold of one thing (righteousness) and also not let go of the other (wisdom); for the one who fears and worships God [with awe-filled reverence] will come forth with both of them.
  • American Standard Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
  • King James Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • New English Translation - It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
  • World English Bible - It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
  • 新標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
  • 當代譯本 - 最好是持守這個教訓也不放鬆那個教訓,因為敬畏上帝的人必避免兩個極端。
  • 環球聖經譯本 - 最好抓住這一點,那一點不要放手,因為敬畏 神的人會兩者兼顧。
  • 聖經新譯本 - 持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
  • 呂振中譯本 - 頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
  • 中文標準譯本 - 你抓住這個是好的,也不要放手那個;因為敬畏神的人,能兼顧這兩者。
  • 現代標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手,因為敬畏神的人必從這兩樣出來。
  • 文理和合譯本 - 有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
  • 文理委辦譯本 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
  • Nueva Versión Internacional - Conviene asirse bien de esto, sin soltar de la mano aquello. Quien teme a Dios saldrá bien en todo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 극단적인 것을 피하는 것이 좋다. 하나님을 두려워하는 마음으로 섬기는 자는 어쨌든 이 모든 것을 피할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Бога избежит всех бед.
  • Восточный перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Аллаха избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras bien de prendre garde à ces deux principes sans négliger l’un ou l’autre ; oui, celui qui craint Dieu s’en sortira pour les mettre en œuvre tous deux.
  • リビングバイブル - 任せられた仕事は、どんなことがあっても手放してはいけません。神を敬っているなら、必ず神からの祝福を期待できるのです。
  • Nova Versão Internacional - É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos .
  • Hoffnung für alle - Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chú ý những điều chỉ dẫn này, vì bất cứ ai kính sợ Đức Chúa Trời sẽ tránh được cả hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะยึดสิ่งหนึ่งไว้ และไม่ปล่อยให้อีกสิ่งหลุดมือไป ผู้ที่ยำเกรงพระเจ้าจะหลีกเลี่ยงเรื่องสุดโต่งทั้งหมดนี้ไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ควร​กระทำ​ตาม​ข้อ​แรก และ​ไม่​ละเลย​ข้อ​ที่​สอง เพราะ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า จะ​มี​ผล​สำเร็จ​ได้​จาก​ทั้ง​สอง​ข้อ
  • Thai KJV - ก็ดีอยู่แล้วที่เจ้าจะยึดถือสิ่งเหล่านี้ไว้ เออ เจ้าอย่าแบมือปล่อยสิ่งนั้นให้หลุดลอยเสียทีเดียว เพราะว่าผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้าจะพ้นจากบรรดาสิ่งที่กล่าวมานี้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยึด​ข้างหนึ่ง​ไว้​ก็ดี​และ​อย่า​ปล่อย​อีก​ข้างหนึ่ง​ไป คน​ที่​ยำเกรง​พระเจ้า​จะ​เดิน​สายกลาง
  • onav - حَسَنٌ أَنْ تَتَشَبَّثَ بِهَذَا وَأَنْ لَا تُفَرِّطَ فِي ذَاكَ، لأَنَّ مُتَّقِيَ اللهِ يَتَفَادَى التَّطَرُّفَ فِي كِلَيْهِمَا.
交叉引用
  • 诗篇 25:12 - 谁敬畏耶和华, 耶和华就必指教他当选择的道路。
  • 诗篇 25:13 - 他要在福中安然住宿; 他的后裔将承受土地。
  • 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示; 使他们认识他的约。
  • 玛拉基书 4:2 - 然而,公义的太阳将为你们这些敬畏我名的人升起,它的光线有医治的能力;你们会出来跳跃,像棚里养肥的公牛。”
  • 传道书 3:14 - 我认识到: 神所做的一切都会存到永远, 无可增添, 无可减少;  神这样做,是要人敬畏他。
  • 箴言 8:20 - 我走的是公义的路径、 正义的道路,
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他会成全他们的心愿; 他也会听他们的呼求,拯救他们。
  • 诗篇 145:20 - 耶和华守护所有爱他的人, 却要灭绝所有的恶人。
  • 箴言 4:25 - 你双目要向前正视, 眼睛要向前直望。
  • 箴言 4:26 - 你要审察脚下的路径, 你的一切道路就会稳固。
  • 箴言 4:27 - 不可偏左偏右, 要使你的脚远离邪恶。
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯 临到敬畏他的人,直到世世代代。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约:我不会离开他们,而是要赐福给他们,我将那对我的敬畏放在他们心里,使他们不离开我。
  • 传道书 11:6 - 你要在早晨撒种, 到傍晚也不要歇手, 因为你不知道是早撒的还是晚撒的会有成果, 还是两者都一样好。
  • 路加福音 11:42 - 然而你们法利赛人有祸了!你们把薄荷、芸香和各样蔬菜献上十分之一,却忽视 神要求的公义和爱!这些是你们必须做的,虽然那些也不可忽视。
  • 传道书 8:12 - 即使罪人百般作恶仍享长寿,然而我知道敬畏 神的人必享福乐,因为他们敬畏他。
  • 传道书 12:13 - 这一切你都已听见了,结论就是:要敬畏 神,遵守他的诫命,这是每一个人的本分。
逐节对照交叉引用