逐节对照
- 圣经新译本 - 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
- 新标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本2010(神版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 当代译本 - 况且,地的出产滋养万人,就是君王也需要从田地得到供应。
- 中文标准译本 - 各人都从这块地得好处,甚至君王也藉着这块地得益处。
- 现代标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- 和合本(拼音版) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
- New International Version - The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
- New International Reader's Version - All of them take what the land produces. And the king himself takes his share from the fields.
- English Standard Version - But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.
- New Living Translation - Even the king milks the land for his own profit!
- Christian Standard Bible - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
- New American Standard Bible - After all, a king who cultivates the field is beneficial to the land.
- New King James Version - Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field.
- Amplified Bible - After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.
- American Standard Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
- King James Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
- New English Translation - The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields.
- World English Bible - Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
- 新標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 當代譯本 - 況且,地的出產滋養萬人,就是君王也需要從田地得到供應。
- 聖經新譯本 - 各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
- 呂振中譯本 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
- 中文標準譯本 - 各人都從這塊地得好處,甚至君王也藉著這塊地得益處。
- 現代標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
- 文理和合譯本 - 且地利屬眾庶、即王亦受田疇之供、○
- 文理委辦譯本 - 莫重乎農事、上下咸獲其利、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪金者、有金亦不知足、好財者、財多亦不得益、此亦屬於虛、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho hay en todo esto para el país? ¿Está el rey al servicio del campo?
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 농산물의 혜택을 받고 있으며 왕도 밭에서 나는 것을 먹고 산다.
- Новый Русский Перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.
- Восточный перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui aime l’argent n’en aura jamais assez, et qui se complaît dans l’abondance ne sera jamais satisfait de ses revenus. Cela encore est dérisoire.
- リビングバイブル - その全体の上に王が立てられています。その王が国のために献身する王なら、どんなにすばらしいことでしょう。そうした人物だけが国を混乱から救えるのです。
- Nova Versão Internacional - Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
- Hoffnung für alle - Wer geldgierig ist, bekommt nie genug, und wer den Luxus liebt, hat immer zu wenig – auch das Streben nach Reichtum ist darum vergebens!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả một vị vua cày cấy ruộng đất cũng vì ích lợi của mình!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนฉวยเอาผลิตผลจากแผ่นดิน กษัตริย์เองทรงได้ประโยชน์จากเรือกสวนไร่นา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ผลิตได้จากแผ่นดินเป็นของทุกคน จุดมุ่งหมายของกษัตริย์คือคุ้มครองไร่นา
交叉引用
- 耶利米书 40:10 - 至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。”
- 耶利米书 40:11 - 那些在摩押、亚扪、以东和各地所有的犹大人,听见了巴比伦王在犹大留下一些余民,并且指派沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,
- 耶利米书 40:12 - 所有的犹大人就从被赶逐到的各地方回来,到犹大地的米斯巴去见基大利,并且收存了许多的酒和夏天的果子。
- 箴言 13:23 - 穷人的耕地可产大量粮食, 却因不义都被摧毁了。
- 创世记 3:17 - 耶和华 神又对亚当说: “因为你听从了你妻子的话, 吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子; 地就必因你的缘故受咒诅; 你必终生劳苦,才能从地里得吃的。
- 创世记 3:18 - 地要给你长出荆棘和蒺藜来; 你也要吃田间的蔬菜;
- 创世记 3:19 - 你必汗流满面, 才有饭吃, 直到你归回地土, 因为你是从地土取出来的; 你既然是尘土,就要归回尘土。”
- 创世记 1:29 - 神说:“看哪!我把全地上结种子的各样蔬菜,和一切果树上有种子的果子,都赐给你们作食物。
- 创世记 1:30 - 至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物。”事就这样成了。
- 撒母耳记上 8:12 - 又派他们作千夫长、五十夫长,替他耕田、收他的庄稼、替他制造作战的武器和战车上的装备。
- 撒母耳记上 8:13 - 他必征用你们的女儿作配香膏的、烧饭的和烤饼的。
- 撒母耳记上 8:14 - 他必夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,赐给自己的臣仆。
- 撒母耳记上 8:15 - 你们撒种所得的和葡萄园所出的,他都征收十分之一,赐给他的太监和臣仆。
- 撒母耳记上 8:16 - 他又必征收你们的仆婢、最精壮的青年和驴,替他工作。
- 撒母耳记上 8:17 - 你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。
- 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列立了十二个官员;他们为王和王家供应食物,每人每年供应一个月。
- 列王纪上 4:8 - 以下是他们的名字:便.户珥在以法莲山地;
- 列王纪上 4:9 - 便.底甲在玛迦斯、沙宾、伯.示麦、以伦和伯.哈南;
- 列王纪上 4:10 - 便.希悉在亚鲁泊,梭哥和希弗全地是属他管理的;
- 列王纪上 4:11 - 便.亚比拿达在拿法多珥全境,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
- 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿在他纳、米吉多和那靠近撒利但、在耶斯列下边的伯.善全地,由伯.善到亚伯.米何拉,再到约克米暗之外;
- 列王纪上 4:13 - 便.基列在基列的拉末;玛拿西的子孙睚珥在基列的村落是属他的,巴珊的亚珥歌伯地的六十座有城墙和铜闩的大城也是属他的。
- 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希拿达在玛哈念;
- 列王纪上 4:15 - 亚希玛斯在拿弗他利,他娶了所罗门的女儿巴实抹为妻;
- 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿在亚设和亚录;
- 列王纪上 4:17 - 帕路亚的儿子约沙法在以萨迦;
- 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每在便雅悯;
- 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别在基列地,就是从前亚摩利王西宏和巴珊王噩之地。这地只有一个官员管理。
- 列王纪上 4:20 - 犹大人和以色列人很多,像海边的沙那样多;他们都吃喝、快乐。
- 列王纪上 4:21 - 所罗门统治列国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。这些国家,在所罗门在世的日子,都向他进贡,服事他。
- 列王纪上 4:22 - 所罗门每天的食物是细面粉五千公升、粗面粉一万公升、
- 列王纪上 4:23 - 肥牛十头、草场的牛二十头、羊一百只,此外还有鹿、羚羊、狍子和肥禽。
- 箴言 27:23 - 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。
- 箴言 27:24 - 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
- 箴言 27:25 - 干草割去,嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
- 箴言 27:26 - 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
- 箴言 27:27 - 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。
- 历代志上 27:26 - 管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
- 历代志上 27:27 - 管理葡萄园的,是拉玛人示每;管理园里酒库的,是实弗米人撒巴底;
- 历代志上 27:28 - 管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
- 历代志上 27:29 - 管理在沙仑牧放的牛群的,是沙仑人施提赉;管理在山谷的牛群的,是亚第赉的儿子沙法;
- 历代志上 27:30 - 管理骆驼的,是以实玛利人阿比勒;管理驴群的,是米仑人耶希底亚;
- 历代志上 27:31 - 管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上这些人都是给大卫王管理产业的官员。
- 诗篇 115:16 - 天属于耶和华, 地,他却赐给了世人。
- 诗篇 104:14 - 你为了牲畜使青草滋生, 为了人的需用使蔬菜生长, 使粮食从地里生出;
- 诗篇 104:15 - 又有酒使人心欢喜, 有油使人容光焕发, 有粮加添人的心力。
- 箴言 28:19 - 耕种自己田地的,必有充足粮食; 追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。