Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 况且,地的出产滋养万人,就是君王也需要从田地得到供应。
  • 新标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 圣经新译本 - 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
  • 中文标准译本 - 各人都从这块地得好处,甚至君王也藉着这块地得益处。
  • 现代标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本(拼音版) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • New International Version - The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
  • New International Reader's Version - All of them take what the land produces. And the king himself takes his share from the fields.
  • English Standard Version - But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.
  • New Living Translation - Even the king milks the land for his own profit!
  • Christian Standard Bible - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
  • New American Standard Bible - After all, a king who cultivates the field is beneficial to the land.
  • New King James Version - Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field.
  • Amplified Bible - After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.
  • American Standard Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • King James Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • New English Translation - The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields.
  • World English Bible - Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
  • 新標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 當代譯本 - 況且,地的出產滋養萬人,就是君王也需要從田地得到供應。
  • 聖經新譯本 - 各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
  • 呂振中譯本 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
  • 中文標準譯本 - 各人都從這塊地得好處,甚至君王也藉著這塊地得益處。
  • 現代標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 文理和合譯本 - 且地利屬眾庶、即王亦受田疇之供、○
  • 文理委辦譯本 - 莫重乎農事、上下咸獲其利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪金者、有金亦不知足、好財者、財多亦不得益、此亦屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho hay en todo esto para el país? ¿Está el rey al servicio del campo?
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 농산물의 혜택을 받고 있으며 왕도 밭에서 나는 것을 먹고 산다.
  • Новый Русский Перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.
  • Восточный перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui aime l’argent n’en aura jamais assez, et qui se complaît dans l’abondance ne sera jamais satisfait de ses revenus. Cela encore est dérisoire.
  • リビングバイブル - その全体の上に王が立てられています。その王が国のために献身する王なら、どんなにすばらしいことでしょう。そうした人物だけが国を混乱から救えるのです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
  • Hoffnung für alle - Wer geldgierig ist, bekommt nie genug, und wer den Luxus liebt, hat immer zu wenig – auch das Streben nach Reichtum ist darum vergebens!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả một vị vua cày cấy ruộng đất cũng vì ích lợi của mình!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนฉวยเอาผลิตผลจากแผ่นดิน กษัตริย์เองทรงได้ประโยชน์จากเรือกสวนไร่นา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ผลิต​ได้​จาก​แผ่นดิน​เป็น​ของ​ทุก​คน จุด​มุ่ง​หมาย​ของ​กษัตริย์​คือ​คุ้มครอง​ไร่​นา
交叉引用
  • 耶利米书 40:10 - 至于我,我要留在米斯巴,代表你们与前来的迦勒底人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。”
  • 耶利米书 40:11 - 在摩押、亚扪、以东及各国的犹大人听说巴比伦王留下一些人,并委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,
  • 耶利米书 40:12 - 便从流亡的各地回到犹大,去米斯巴见基大利。他们储备了大量的酒和夏天的果子。
  • 箴言 13:23 - 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。
  • 创世记 3:17 - 耶和华上帝又对亚当说: “因为你听从妻子的话, 吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子, 地必因你而受咒诅。 你必终生艰辛劳苦, 才能吃到地里出产的食物。
  • 创世记 3:18 - 地必给你长出荆棘和蒺藜, 你要吃田间长出来的菜蔬。
  • 创世记 3:19 - 你必汗流满面,才有饭吃, 一直到你归回土地。 因为那是你的本源。 你本是尘土,也必归回尘土。”
  • 创世记 1:29 - 上帝说:“看啊,我把地上所有结种子的谷蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。
  • 创世记 1:30 - 我把绿色植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫等有气息的动物作食物。”果然如此。
  • 撒母耳记上 8:12 - 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。
  • 撒母耳记上 8:13 - 他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。
  • 撒母耳记上 8:14 - 他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。
  • 撒母耳记上 8:15 - 他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。
  • 撒母耳记上 8:16 - 他会征用你们的仆婢及最好的牛 和驴来为他效劳。
  • 撒母耳记上 8:17 - 他会拿去你们羊群的十分之一,你们必做他的奴仆。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在以色列全国设立了十二个地方官,负责供给王及王室的需用,每年每人负责一个月。
  • 列王纪上 4:8 - 这十二个地方官是:便·户珥,负责以法莲山区;
  • 列王纪上 4:9 - 便·底甲,负责玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南;
  • 列王纪上 4:10 - 便·希悉,负责亚鲁泊,包括梭哥和希弗全境;
  • 列王纪上 4:11 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
  • 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿,负责他纳和米吉多,靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全境,以及从伯·善到亚伯·米何拉,远至约缅;
  • 列王纪上 4:13 - 便·基别,负责基列的拉末和玛拿西子孙雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亚珥歌伯地区有城墙和铜闩的大城六十座;
  • 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希拿达,负责玛哈念;
  • 列王纪上 4:15 - 所罗门的另一个女儿巴实抹的丈夫亚希玛斯,负责拿弗他利;
  • 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿,负责亚设和亚禄;
  • 列王纪上 4:17 - 帕路亚的儿子约沙法,负责以萨迦;
  • 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每,负责便雅悯;
  • 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别,独自负责从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩的基列地区。
  • 列王纪上 4:20 - 犹大人和以色列人多如海沙,丰衣足食,生活幸福。
  • 列王纪上 4:21 - 所罗门统管列国,从幼发拉底河至非利士,直到埃及边界。所罗门在世的日子,列国都年年进贡称臣。
  • 列王纪上 4:22 - 所罗门每天的膳食用三千公斤细面粉、六千公斤粗面粉、
  • 列王纪上 4:23 - 十头肥牛、二十头草场的牛、一百只羊,此外还有鹿、羚羊、狍子及肥禽。
  • 箴言 27:23 - 你要了解你的羊群, 小心照料你的牲畜。
  • 箴言 27:24 - 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。
  • 箴言 27:25 - 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。
  • 箴言 27:26 - 小羊的皮毛可做衣服, 卖山羊的钱可买田地,
  • 箴言 27:27 - 母山羊的奶足够你和家人喝, 也够养活你的仆婢。
  • 历代志上 27:26 - 基绿的儿子以斯利管理耕田种地的人。
  • 历代志上 27:27 - 拉玛人示每管理葡萄园。实弗米人撒巴底管理葡萄园的酒窖。
  • 历代志上 27:28 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和桑树。约阿施管理油仓。
  • 历代志上 27:29 - 沙仑人施提莱管理沙仑的牛群。亚第莱的儿子沙法管理山谷中的牛群。
  • 历代志上 27:30 - 以实玛利人阿比勒管理骆驼群。米仑人耶希底亚管理驴群。
  • 历代志上 27:31 - 夏甲人雅悉管理羊群。以上这些人都是替大卫王管理产业的。
  • 诗篇 115:16 - 高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
  • 诗篇 104:14 - 祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
  • 诗篇 104:15 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 箴言 28:19 - 勤奋耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,穷困潦倒。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 况且,地的出产滋养万人,就是君王也需要从田地得到供应。
  • 新标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 圣经新译本 - 各人都从土地得着利益,就是君王也得到田地的供应。
  • 中文标准译本 - 各人都从这块地得好处,甚至君王也藉着这块地得益处。
  • 现代标点和合本 - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • 和合本(拼音版) - 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
  • New International Version - The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
  • New International Reader's Version - All of them take what the land produces. And the king himself takes his share from the fields.
  • English Standard Version - But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.
  • New Living Translation - Even the king milks the land for his own profit!
  • Christian Standard Bible - The profit from the land is taken by all; the king is served by the field.
  • New American Standard Bible - After all, a king who cultivates the field is beneficial to the land.
  • New King James Version - Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field.
  • Amplified Bible - After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.
  • American Standard Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • King James Version - Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
  • New English Translation - The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields.
  • World English Bible - Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
  • 新標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 當代譯本 - 況且,地的出產滋養萬人,就是君王也需要從田地得到供應。
  • 聖經新譯本 - 各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
  • 呂振中譯本 - 但君王 對 國家、對有耕種之田地的、大體說來,總是有益處的。
  • 中文標準譯本 - 各人都從這塊地得好處,甚至君王也藉著這塊地得益處。
  • 現代標點和合本 - 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
  • 文理和合譯本 - 且地利屬眾庶、即王亦受田疇之供、○
  • 文理委辦譯本 - 莫重乎農事、上下咸獲其利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪金者、有金亦不知足、好財者、財多亦不得益、此亦屬於虛、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho hay en todo esto para el país? ¿Está el rey al servicio del campo?
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 농산물의 혜택을 받고 있으며 왕도 밭에서 나는 것을 먹고 산다.
  • Новый Русский Перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.
  • Восточный перевод - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui aime l’argent n’en aura jamais assez, et qui se complaît dans l’abondance ne sera jamais satisfait de ses revenus. Cela encore est dérisoire.
  • リビングバイブル - その全体の上に王が立てられています。その王が国のために献身する王なら、どんなにすばらしいことでしょう。そうした人物だけが国を混乱から救えるのです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
  • Hoffnung für alle - Wer geldgierig ist, bekommt nie genug, und wer den Luxus liebt, hat immer zu wenig – auch das Streben nach Reichtum ist darum vergebens!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả một vị vua cày cấy ruộng đất cũng vì ích lợi của mình!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนฉวยเอาผลิตผลจากแผ่นดิน กษัตริย์เองทรงได้ประโยชน์จากเรือกสวนไร่นา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ผลิต​ได้​จาก​แผ่นดิน​เป็น​ของ​ทุก​คน จุด​มุ่ง​หมาย​ของ​กษัตริย์​คือ​คุ้มครอง​ไร่​นา
  • 耶利米书 40:10 - 至于我,我要留在米斯巴,代表你们与前来的迦勒底人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。”
  • 耶利米书 40:11 - 在摩押、亚扪、以东及各国的犹大人听说巴比伦王留下一些人,并委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们,
  • 耶利米书 40:12 - 便从流亡的各地回到犹大,去米斯巴见基大利。他们储备了大量的酒和夏天的果子。
  • 箴言 13:23 - 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。
  • 创世记 3:17 - 耶和华上帝又对亚当说: “因为你听从妻子的话, 吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子, 地必因你而受咒诅。 你必终生艰辛劳苦, 才能吃到地里出产的食物。
  • 创世记 3:18 - 地必给你长出荆棘和蒺藜, 你要吃田间长出来的菜蔬。
  • 创世记 3:19 - 你必汗流满面,才有饭吃, 一直到你归回土地。 因为那是你的本源。 你本是尘土,也必归回尘土。”
  • 创世记 1:29 - 上帝说:“看啊,我把地上所有结种子的谷蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。
  • 创世记 1:30 - 我把绿色植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫等有气息的动物作食物。”果然如此。
  • 撒母耳记上 8:12 - 他会派一些人做千夫长、五十夫长,一些人为他耕种田地、收割庄稼,一些人制造兵器和战车的装备。
  • 撒母耳记上 8:13 - 他会把你们的女儿带走,要她们给他造香膏、煮饭和烤饼。
  • 撒母耳记上 8:14 - 他会夺去你们最好的田地、葡萄园和橄榄园,送给他的臣仆。
  • 撒母耳记上 8:15 - 他会从你们的粮食和葡萄园的出产中收取十分之一,送给他的官员和臣仆。
  • 撒母耳记上 8:16 - 他会征用你们的仆婢及最好的牛 和驴来为他效劳。
  • 撒母耳记上 8:17 - 他会拿去你们羊群的十分之一,你们必做他的奴仆。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在以色列全国设立了十二个地方官,负责供给王及王室的需用,每年每人负责一个月。
  • 列王纪上 4:8 - 这十二个地方官是:便·户珥,负责以法莲山区;
  • 列王纪上 4:9 - 便·底甲,负责玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南;
  • 列王纪上 4:10 - 便·希悉,负责亚鲁泊,包括梭哥和希弗全境;
  • 列王纪上 4:11 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
  • 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿,负责他纳和米吉多,靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全境,以及从伯·善到亚伯·米何拉,远至约缅;
  • 列王纪上 4:13 - 便·基别,负责基列的拉末和玛拿西子孙雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亚珥歌伯地区有城墙和铜闩的大城六十座;
  • 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希拿达,负责玛哈念;
  • 列王纪上 4:15 - 所罗门的另一个女儿巴实抹的丈夫亚希玛斯,负责拿弗他利;
  • 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿,负责亚设和亚禄;
  • 列王纪上 4:17 - 帕路亚的儿子约沙法,负责以萨迦;
  • 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每,负责便雅悯;
  • 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别,独自负责从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩的基列地区。
  • 列王纪上 4:20 - 犹大人和以色列人多如海沙,丰衣足食,生活幸福。
  • 列王纪上 4:21 - 所罗门统管列国,从幼发拉底河至非利士,直到埃及边界。所罗门在世的日子,列国都年年进贡称臣。
  • 列王纪上 4:22 - 所罗门每天的膳食用三千公斤细面粉、六千公斤粗面粉、
  • 列王纪上 4:23 - 十头肥牛、二十头草场的牛、一百只羊,此外还有鹿、羚羊、狍子及肥禽。
  • 箴言 27:23 - 你要了解你的羊群, 小心照料你的牲畜。
  • 箴言 27:24 - 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。
  • 箴言 27:25 - 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。
  • 箴言 27:26 - 小羊的皮毛可做衣服, 卖山羊的钱可买田地,
  • 箴言 27:27 - 母山羊的奶足够你和家人喝, 也够养活你的仆婢。
  • 历代志上 27:26 - 基绿的儿子以斯利管理耕田种地的人。
  • 历代志上 27:27 - 拉玛人示每管理葡萄园。实弗米人撒巴底管理葡萄园的酒窖。
  • 历代志上 27:28 - 基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和桑树。约阿施管理油仓。
  • 历代志上 27:29 - 沙仑人施提莱管理沙仑的牛群。亚第莱的儿子沙法管理山谷中的牛群。
  • 历代志上 27:30 - 以实玛利人阿比勒管理骆驼群。米仑人耶希底亚管理驴群。
  • 历代志上 27:31 - 夏甲人雅悉管理羊群。以上这些人都是替大卫王管理产业的。
  • 诗篇 115:16 - 高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
  • 诗篇 104:14 - 祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
  • 诗篇 104:15 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 箴言 28:19 - 勤奋耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,穷困潦倒。
圣经
资源
计划
奉献