Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏 神。
  • 新标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏 神。
  • 当代译本 - 多梦多言都是虚空。你只要敬畏上帝!
  • 圣经新译本 - 多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
  • 中文标准译本 - 多梦多语带来更多的虚空 ;因此你当敬畏神。
  • 现代标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏神。
  • 和合本(拼音版) - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏上帝。
  • New International Version - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
  • New International Reader's Version - Dreaming too much and talking too much are meaningless. So have respect for God.
  • English Standard Version - For when dreams increase and words grow many, there is vanity; but God is the one you must fear.
  • New Living Translation - Talk is cheap, like daydreams and other useless activities. Fear God instead.
  • The Message - But against all illusion and fantasy and empty talk There’s always this rock foundation: Fear God!
  • Christian Standard Bible - For many dreams bring futility; so do many words. Therefore, fear God.
  • New American Standard Bible - For in many dreams and in many words there is futility. Rather, fear God.
  • New King James Version - For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.
  • Amplified Bible - For in a multitude of dreams and in a flood of words there is worthlessness. Rather [reverently] fear God [and worship Him with awe-filled respect, knowing who He is].
  • American Standard Version - For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God.
  • King James Version - For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
  • New English Translation - Just as there is futility in many dreams, so also in many words. Therefore, fear God!
  • World English Bible - For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
  • 新標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏上帝。
  • 當代譯本 - 多夢多言都是虛空。你只要敬畏上帝!
  • 聖經新譯本 - 多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。
  • 呂振中譯本 - 由於事情多、夢就多了;就有許多虛虛幻幻的事 :但你呢、你只要敬畏上帝。
  • 中文標準譯本 - 多夢多語帶來更多的虛空 ;因此你當敬畏神。
  • 現代標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
  • 文理和合譯本 - 夢多詞繁、內有虛空、惟當寅畏上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 夢寐多屬幻境、浮詞亦屬空虛、惟爾當畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見國中貧者受虐、或見審鞫時顛倒是非、勿因此驚疑、蓋人居高位、有較彼位高者鑒察之、 鑒察之或作治理之 其上又有至高者、
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, entre tantos absurdos, pesadillas y palabrerías, muestra temor a Dios.
  • 현대인의 성경 - 꿈이 많든 말이 많든 다 헛된 것이다. 그러므로 너는 하나님을 두려워하라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.
  • Восточный перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu vois dans une région que les pauvres sont opprimés, que la justice et le droit sont bafoués, ne t’étonne pas trop de la chose, car chaque dirigeant dépend du pouvoir d’un supérieur, et au-dessus d’eux, il y a encore des supérieurs hiérarchiques.
  • Nova Versão Internacional - Em meio a tantos sonhos absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wundere dich nicht, wenn du siehst, wie die Armen im Land unterdrückt werden und wie man das Recht beugt! Denn ein Mächtiger belauert den anderen, und beide werden von noch Mächtigeren beherrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mơ mộng xa vời, không thực tế và cũng đừng nói năng rườm rà, rỗng tuếch. Phải kính sợ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝันมากและพูดมากก็อนิจจัง ดังนั้นจงยำเกรงพระเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​การ​ที่​ท่าน​ฝัน​มาก​และ​พูด​พร่ำ​หลาย​คำ​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ท่าน​ต้อง​เกรง​กลัว
交叉引用
  • 以賽亞書 50:10 - 你們當中有誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的話語, 卻行在黑暗中,沒有亮光的, 當倚靠耶和華的名, 仰賴自己的 神。
  • 以賽亞書 50:11 - 看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人, 當行走在你們的火焰 裏, 並你們所點的火把中。 這是我親手為你們定的: 你們必躺臥在悲慘之中。
  • 傳道書 8:12 - 罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,福樂必臨到敬畏 神的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 箴言 23:17 - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 傳道書 5:3 - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 傳道書 3:14 - 我知道 神所做的都必存到永遠;無所增添,無所減少。 神這樣做,是要人在他面前存敬畏的心。
  • 傳道書 7:18 - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
  • 傳道書 12:13 - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏 神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏 神。
  • 新标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏 神。
  • 当代译本 - 多梦多言都是虚空。你只要敬畏上帝!
  • 圣经新译本 - 多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
  • 中文标准译本 - 多梦多语带来更多的虚空 ;因此你当敬畏神。
  • 现代标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏神。
  • 和合本(拼音版) - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏上帝。
  • New International Version - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
  • New International Reader's Version - Dreaming too much and talking too much are meaningless. So have respect for God.
  • English Standard Version - For when dreams increase and words grow many, there is vanity; but God is the one you must fear.
  • New Living Translation - Talk is cheap, like daydreams and other useless activities. Fear God instead.
  • The Message - But against all illusion and fantasy and empty talk There’s always this rock foundation: Fear God!
  • Christian Standard Bible - For many dreams bring futility; so do many words. Therefore, fear God.
  • New American Standard Bible - For in many dreams and in many words there is futility. Rather, fear God.
  • New King James Version - For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.
  • Amplified Bible - For in a multitude of dreams and in a flood of words there is worthlessness. Rather [reverently] fear God [and worship Him with awe-filled respect, knowing who He is].
  • American Standard Version - For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God.
  • King James Version - For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
  • New English Translation - Just as there is futility in many dreams, so also in many words. Therefore, fear God!
  • World English Bible - For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
  • 新標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏上帝。
  • 當代譯本 - 多夢多言都是虛空。你只要敬畏上帝!
  • 聖經新譯本 - 多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。
  • 呂振中譯本 - 由於事情多、夢就多了;就有許多虛虛幻幻的事 :但你呢、你只要敬畏上帝。
  • 中文標準譯本 - 多夢多語帶來更多的虛空 ;因此你當敬畏神。
  • 現代標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
  • 文理和合譯本 - 夢多詞繁、內有虛空、惟當寅畏上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 夢寐多屬幻境、浮詞亦屬空虛、惟爾當畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見國中貧者受虐、或見審鞫時顛倒是非、勿因此驚疑、蓋人居高位、有較彼位高者鑒察之、 鑒察之或作治理之 其上又有至高者、
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, entre tantos absurdos, pesadillas y palabrerías, muestra temor a Dios.
  • 현대인의 성경 - 꿈이 많든 말이 많든 다 헛된 것이다. 그러므로 너는 하나님을 두려워하라.
  • Новый Русский Перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.
  • Восточный перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu vois dans une région que les pauvres sont opprimés, que la justice et le droit sont bafoués, ne t’étonne pas trop de la chose, car chaque dirigeant dépend du pouvoir d’un supérieur, et au-dessus d’eux, il y a encore des supérieurs hiérarchiques.
  • Nova Versão Internacional - Em meio a tantos sonhos absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wundere dich nicht, wenn du siehst, wie die Armen im Land unterdrückt werden und wie man das Recht beugt! Denn ein Mächtiger belauert den anderen, und beide werden von noch Mächtigeren beherrscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mơ mộng xa vời, không thực tế và cũng đừng nói năng rườm rà, rỗng tuếch. Phải kính sợ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝันมากและพูดมากก็อนิจจัง ดังนั้นจงยำเกรงพระเจ้าเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​การ​ที่​ท่าน​ฝัน​มาก​และ​พูด​พร่ำ​หลาย​คำ​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า แต่​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ท่าน​ต้อง​เกรง​กลัว
  • 以賽亞書 50:10 - 你們當中有誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的話語, 卻行在黑暗中,沒有亮光的, 當倚靠耶和華的名, 仰賴自己的 神。
  • 以賽亞書 50:11 - 看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人, 當行走在你們的火焰 裏, 並你們所點的火把中。 這是我親手為你們定的: 你們必躺臥在悲慘之中。
  • 傳道書 8:12 - 罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,福樂必臨到敬畏 神的人,就是在他面前心存敬畏的人。
  • 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來;
  • 箴言 23:17 - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 傳道書 5:3 - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
  • 傳道書 3:14 - 我知道 神所做的都必存到永遠;無所增添,無所減少。 神這樣做,是要人在他面前存敬畏的心。
  • 傳道書 7:18 - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
  • 傳道書 12:13 - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏 神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
圣经
资源
计划
奉献