逐节对照
- 현대인의 성경 - 걱정이 많으면 꿈이 생기고 말이 많으면 바보 같은 소리가 나오는 법이다.
- 新标点和合本 - 事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 事务多,令人做梦;话语多,显出愚昧。
- 当代译本 - 事务繁杂,夜里多梦;多言多语,显出愚昧。
- 圣经新译本 - 挂虑多就令人作梦,言语多就显出愚昧。
- 中文标准译本 - 要知道,梦来自事务繁多,愚昧的声音来自多言多语。
- 现代标点和合本 - 事务多就令人做梦,言语多就显出愚昧。
- 和合本(拼音版) - 事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
- New International Version - A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
- New International Reader's Version - Many worries result in dreams. Many words result in foolish talk.
- English Standard Version - For a dream comes with much business, and a fool’s voice with many words.
- New Living Translation - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
- The Message - Overwork makes for restless sleep. Overtalk shows you up as a fool.
- Christian Standard Bible - Just as dreams accompany much labor, so also a fool’s voice comes with many words.
- New American Standard Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of a fool through many words.
- New King James Version - For a dream comes through much activity, And a fool’s voice is known by his many words.
- Amplified Bible - For the dream comes through much effort, and the voice of the fool through many words.
- American Standard Version - For a dream cometh with a multitude of business, and a fool’s voice with a multitude of words.
- King James Version - For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
- New English Translation - Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
- World English Bible - For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
- 新標點和合本 - 事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 事務多,令人做夢;話語多,顯出愚昧。
- 當代譯本 - 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。
- 聖經新譯本 - 掛慮多就令人作夢,言語多就顯出愚昧。
- 呂振中譯本 - 事務多能令人作夢;話語多、愚頑人的聲音就發出。
- 中文標準譯本 - 要知道,夢來自事務繁多,愚昧的聲音來自多言多語。
- 現代標點和合本 - 事務多就令人做夢,言語多就顯出愚昧。
- 文理和合譯本 - 多事致夢、多言致愚、
- 文理委辦譯本 - 多慮多夢、多言多拙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於天主前許願、償之勿緩、蓋天主不悅愚人、所許之願必償、
- Nueva Versión Internacional - Quien mucho se preocupa tiene pesadillas, y quien mucho habla dice tonterías.
- Новый Русский Перевод - Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
- Восточный перевод - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда даёшь обет Аллаху, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда даёшь обет Всевышнему, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder , car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le.
- Nova Versão Internacional - Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
- Hoffnung für alle - Wenn du vor Gott ein Gelübde abgelegt hast, dann zögere nicht, es zu erfüllen! Menschen, die leichtfertige Versprechungen machen, gefallen Gott nicht – darum tu, was du ihm geschworen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều lo nghĩ khiến con chiêm bao; quá nhiều lời khiến con thành ngu dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห่วงกังวลมากก็ฝันมาก ยิ่งพูดมากก็ยิ่งพูดโง่ๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยามท่านมีเรื่องยุ่งเกี่ยวมาก ท่านก็จะฝัน ยามท่านพูดมาก ท่านก็แสดงความโง่เขลา
交叉引用
- 욥기 11:2 - “이런 말을 듣고도 대답하지 않을 사람이 있겠느냐? 그와 같이 말이 많다고 해서 옳다는 인정을 받겠느냐?
- 전도서 10:12 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
- 전도서 10:13 - 미련한 자는 처음에 어리석은 말로 시작했다가 나중에는 미치광이처럼 말한다.
- 전도서 10:14 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
- 잠언 10:19 - 말이 많으면 죄를 짓기 쉬우니 말을 삼가는 사람이 지혜로운 자이다.
- 잠언 15:2 - 지혜 있는 자는 지식이 돋보이게 말하지만 미련한 자는 어리석은 말만 지껄여댄다.