Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
交叉引用
  • Romans 5:5 - and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Romans 5:6 - For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • Romans 5:7 - For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
  • Romans 5:8 - But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
  • Romans 5:9 - Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  • Romans 5:11 - Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Isaiah 64:5 - You meet him who rejoices and does righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time. Shall we be saved?
  • Psalms 4:6 - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • Psalms 4:7 - You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
  • Deuteronomy 28:8 - Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.
  • Deuteronomy 28:9 - Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.
  • Deuteronomy 28:10 - All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
  • Deuteronomy 28:11 - Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.
  • Deuteronomy 28:47 - Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
  • Romans 5:1 - Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
  • Psalms 37:16 - Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
  • Isaiah 65:13 - Therefore the Lord Yahweh says, “Behold, my servants will eat, but you will be hungry; behold, my servants will drink, but you will be thirsty. Behold, my servants will rejoice, but you will be disappointed;
  • Isaiah 65:14 - Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
  • Isaiah 65:23 - They will not labor in vain nor give birth for calamity; for they are the offspring of Yahweh’s blessed and their descendants with them.
  • Isaiah 65:24 - It will happen that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
  • Romans 5:5 - and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Romans 5:6 - For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • Romans 5:7 - For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
  • Romans 5:8 - But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
  • Romans 5:9 - Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  • Romans 5:11 - Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Isaiah 64:5 - You meet him who rejoices and does righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time. Shall we be saved?
  • Psalms 4:6 - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • Psalms 4:7 - You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
  • Deuteronomy 28:8 - Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.
  • Deuteronomy 28:9 - Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.
  • Deuteronomy 28:10 - All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
  • Deuteronomy 28:11 - Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.
  • Deuteronomy 28:47 - Because you didn’t serve Yahweh your God with joyfulness and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
  • Romans 5:1 - Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
  • Psalms 37:16 - Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
  • Isaiah 65:13 - Therefore the Lord Yahweh says, “Behold, my servants will eat, but you will be hungry; behold, my servants will drink, but you will be thirsty. Behold, my servants will rejoice, but you will be disappointed;
  • Isaiah 65:14 - Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
  • Isaiah 65:23 - They will not labor in vain nor give birth for calamity; for they are the offspring of Yahweh’s blessed and their descendants with them.
  • Isaiah 65:24 - It will happen that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
圣经
资源
计划
奉献