Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
交叉引用
  • Romanos 5:5 - Y esta esperanza no nos defrauda, porque Dios ha derramado su amor en nuestro corazón por el Espíritu Santo que nos ha dado.
  • Romanos 5:6 - A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos, en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
  • Romanos 5:7 - Difícilmente habrá quien muera por un justo, aunque tal vez haya quien se atreva a morir por una persona buena.
  • Romanos 5:8 - Pero Dios demuestra su amor por nosotros en esto: en que cuando todavía éramos pecadores, Cristo murió por nosotros.
  • Romanos 5:9 - Y ahora que hemos sido justificados por su sangre, ¡con cuánta más razón, por medio de él, seremos salvados del castigo de Dios!
  • Romanos 5:10 - Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida!
  • Romanos 5:11 - Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
  • Isaías 64:5 - Sales al encuentro de los que, alegres, practican la justicia y recuerdan tus caminos. Pero te enojas si persistimos en desviarnos de ellos. ¿Cómo podremos ser salvos?
  • Salmo 4:6 - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • Salmo 4:7 - Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
  • Deuteronomio 28:8 - »El Señor bendecirá tus graneros, y todo el trabajo de tus manos. »El Señor tu Dios te bendecirá en la tierra que te ha dado.
  • Deuteronomio 28:9 - »El Señor te establecerá como su pueblo santo, conforme a su juramento, si cumples sus mandamientos y andas en sus caminos.
  • Deuteronomio 28:10 - Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
  • Deuteronomio 28:11 - »El Señor te concederá abundancia de bienes: multiplicará tus hijos, tu ganado y tus cosechas en la tierra que a tus antepasados juró que te daría.
  • Deuteronomio 28:12 - »El Señor abrirá los cielos, su generoso tesoro, para derramar a su debido tiempo la lluvia sobre la tierra, y para bendecir todo el trabajo de tus manos. Tú les prestarás a muchas naciones, pero no tomarás prestado de nadie.
  • Deuteronomio 28:47 - pues no serviste al Señor tu Dios con gozo y alegría cuando tenías de todo en abundancia.
  • Romanos 5:1 - En consecuencia, ya que hemos sido justificados mediante la fe, tenemos paz con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo.
  • Salmo 37:16 - Más vale lo poco de un justo que lo mucho de innumerables malvados;
  • Isaías 65:13 - Por eso, así dice el Señor omnipotente: «Mis siervos comerán, pero ustedes pasarán hambre; mis siervos beberán, pero ustedes sufrirán de sed; mis siervos se alegrarán, pero ustedes serán avergonzados.
  • Isaías 65:14 - Mis siervos cantarán con alegría de corazón, pero ustedes clamarán con corazón angustiado; ¡gemirán con espíritu quebrantado!
  • Isaías 65:21 - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • Isaías 65:22 - Ya no construirán casas para que otros las habiten, ni plantarán viñas para que otros coman. Porque los días de mi pueblo serán como los de un árbol; mis escogidos disfrutarán de las obras de sus manos.
  • Isaías 65:23 - No trabajarán en vano, ni tendrán hijos para la desgracia; tanto ellos como su descendencia serán simiente bendecida del Señor.
  • Isaías 65:24 - Antes que me llamen, yo les responderé; todavía estarán hablando cuando ya los habré escuchado.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
  • Romanos 5:5 - Y esta esperanza no nos defrauda, porque Dios ha derramado su amor en nuestro corazón por el Espíritu Santo que nos ha dado.
  • Romanos 5:6 - A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos, en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
  • Romanos 5:7 - Difícilmente habrá quien muera por un justo, aunque tal vez haya quien se atreva a morir por una persona buena.
  • Romanos 5:8 - Pero Dios demuestra su amor por nosotros en esto: en que cuando todavía éramos pecadores, Cristo murió por nosotros.
  • Romanos 5:9 - Y ahora que hemos sido justificados por su sangre, ¡con cuánta más razón, por medio de él, seremos salvados del castigo de Dios!
  • Romanos 5:10 - Porque si, cuando éramos enemigos de Dios, fuimos reconciliados con él mediante la muerte de su Hijo, ¡con cuánta más razón, habiendo sido reconciliados, seremos salvados por su vida!
  • Romanos 5:11 - Y no solo esto, sino que también nos regocijamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, pues gracias a él ya hemos recibido la reconciliación.
  • Isaías 64:5 - Sales al encuentro de los que, alegres, practican la justicia y recuerdan tus caminos. Pero te enojas si persistimos en desviarnos de ellos. ¿Cómo podremos ser salvos?
  • Salmo 4:6 - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • Salmo 4:7 - Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.
  • Deuteronomio 28:8 - »El Señor bendecirá tus graneros, y todo el trabajo de tus manos. »El Señor tu Dios te bendecirá en la tierra que te ha dado.
  • Deuteronomio 28:9 - »El Señor te establecerá como su pueblo santo, conforme a su juramento, si cumples sus mandamientos y andas en sus caminos.
  • Deuteronomio 28:10 - Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
  • Deuteronomio 28:11 - »El Señor te concederá abundancia de bienes: multiplicará tus hijos, tu ganado y tus cosechas en la tierra que a tus antepasados juró que te daría.
  • Deuteronomio 28:12 - »El Señor abrirá los cielos, su generoso tesoro, para derramar a su debido tiempo la lluvia sobre la tierra, y para bendecir todo el trabajo de tus manos. Tú les prestarás a muchas naciones, pero no tomarás prestado de nadie.
  • Deuteronomio 28:47 - pues no serviste al Señor tu Dios con gozo y alegría cuando tenías de todo en abundancia.
  • Romanos 5:1 - En consecuencia, ya que hemos sido justificados mediante la fe, tenemos paz con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo.
  • Salmo 37:16 - Más vale lo poco de un justo que lo mucho de innumerables malvados;
  • Isaías 65:13 - Por eso, así dice el Señor omnipotente: «Mis siervos comerán, pero ustedes pasarán hambre; mis siervos beberán, pero ustedes sufrirán de sed; mis siervos se alegrarán, pero ustedes serán avergonzados.
  • Isaías 65:14 - Mis siervos cantarán con alegría de corazón, pero ustedes clamarán con corazón angustiado; ¡gemirán con espíritu quebrantado!
  • Isaías 65:21 - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • Isaías 65:22 - Ya no construirán casas para que otros las habiten, ni plantarán viñas para que otros coman. Porque los días de mi pueblo serán como los de un árbol; mis escogidos disfrutarán de las obras de sus manos.
  • Isaías 65:23 - No trabajarán en vano, ni tendrán hijos para la desgracia; tanto ellos como su descendencia serán simiente bendecida del Señor.
  • Isaías 65:24 - Antes que me llamen, yo les responderé; todavía estarán hablando cuando ya los habré escuchado.
圣经
资源
计划
奉献