Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless – like chasing the wind.
  • 新标点和合本 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 当代译本 - 我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。
  • 圣经新译本 - 我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
  • 中文标准译本 - 我也看到,一切的劳苦和各样工作的技能,都是出于人与邻人之间的嫉妒。这也是虚空,也是捕风!
  • 现代标点和合本 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作,就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本(拼音版) - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • New International Version - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version - I also saw that a person works hard and accomplishes a lot. But they do it only because they want what another person has. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version - Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation - Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless—like chasing the wind.
  • The Message - Then I observed all the work and ambition motivated by envy. What a waste! Smoke. And spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible - I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind.
  • New King James Version - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Amplified Bible - I have seen that every [effort in] labor and every skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This too is vanity (futility, false pride) and chasing after the wind.
  • American Standard Version - Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • King James Version - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  • World English Bible - Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • 新標點和合本 - 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 當代譯本 - 我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 聖經新譯本 - 我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
  • 呂振中譯本 - 我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現:這也是虛空,也是捕風。
  • 中文標準譯本 - 我也看到,一切的勞苦和各樣工作的技能,都是出於人與鄰人之間的嫉妒。這也是虛空,也是捕風!
  • 現代標點和合本 - 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作,就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 文理和合譯本 - 我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 文理委辦譯本 - 我觀世人、勞而得功、同人媢嫉、此亦捕風捉影而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀世人勞碌經營、皆緣彼此相妒、此亦屬於虛、皆如捕風、
  • Nueva Versión Internacional - Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
  • 현대인의 성경 - 나는 또 사람들이 열심히 일하여 성공하고자 하는 동기가 자기 이웃에 대한 시기 때문인 것을 알았다. 이것 역시 헛되고 바람을 잡으려는 것과 같은 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent.
  • リビングバイブル - 次に私は、物事を成功させる原動力がねたみであることを知りました。これもまたむなしいことで、風を追いかけるようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.
  • Hoffnung für alle - Nun weiß ich, warum die Menschen so hart arbeiten und so viel Erfolg haben: Sie tun es nur, um die anderen in den Schatten zu stellen! Auch das ist vergebliche Mühe – so als wollten sie den Wind einfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi lại thấy rằng hầu hết con người cố gắng để thành công đều xuất phát từ lòng ganh tị. Nhưng điều này cũng là vô nghĩa—như chạy theo luồng gió.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าได้เห็นว่าการงานทั้งหลายและความสำเร็จทั้งปวงเกิดขึ้นจากการอิจฉาเพื่อนบ้านด้วยกัน นี่ก็อนิจจัง เหมือนวิ่งไล่ตามลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า การ​ลง​แรง​ตรากตรำ​และ​ความ​ชำนาญ​งาน​ทุก​ชนิด​เกิด​ขึ้น​จาก​ที่​มนุษย์​อิจฉา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน นี่​ก็​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
交叉引用
  • Acts 7:9 - The patriarchs, because they were jealous of Joseph, sold him into Egypt. But God was with him,
  • James 4:5 - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • Genesis 4:4 - But Abel brought some of the firstborn of his flock – even the fattest of them. And the Lord was pleased with Abel and his offering,
  • Genesis 4:5 - but with Cain and his offering he was not pleased. So Cain became very angry, and his expression was downcast.
  • Genesis 4:6 - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?
  • Genesis 4:7 - Is it not true that if you do what is right, you will be fine? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. It desires to dominate you, but you must subdue it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Proverbs 27:4 - Wrath is cruel and anger is overwhelming, but who can stand before jealousy?
  • 1 Samuel 18:14 - Now David achieved success in all he did, for the Lord was with him.
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.
  • 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, for he was the one leading them out to battle and back.
  • Ecclesiastes 6:11 - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • Matthew 27:18 - (For he knew that they had handed him over because of envy.)
  • Ecclesiastes 6:9 - It is better to be content with what the eyes can see than for one’s heart always to crave more. This continual longing is futile – like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 4:16 - There is no end to all the people nor to the past generations, yet future generations will not rejoice in him. This also is profitless and like chasing the wind.
  • 1 Samuel 18:8 - This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”
  • 1 Samuel 18:9 - So Saul was keeping an eye on David from that day onward.
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, he gives the task of amassing wealth – only to give it to the one who pleases God. This task of the wicked is futile – like chasing the wind!
  • Genesis 37:2 - This is the account of Jacob. Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.
  • Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
  • Genesis 37:4 - When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.
  • Genesis 37:5 - Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.
  • Genesis 37:6 - He said to them, “Listen to this dream I had:
  • Genesis 37:7 - There we were, binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down to it!”
  • Genesis 37:8 - Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” They hated him even more because of his dream and because of what he said.
  • Genesis 37:9 - Then he had another dream, and told it to his brothers. “Look,” he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • Genesis 37:10 - When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”
  • Genesis 37:11 - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
  • 1 Samuel 18:29 - Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
  • 1 Samuel 18:30 - Then the leaders of the Philistines would march out, and as often as they did so, David achieved more success than all of Saul’s servants. His name was held in high esteem.
  • Ecclesiastes 2:21 - For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill; however, he must hand over the fruit of his labor as an inheritance to someone else who did not work for it. This also is futile, and an awful injustice!
  • Ecclesiastes 1:14 - I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile – like chasing the wind!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless – like chasing the wind.
  • 新标点和合本 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 当代译本 - 我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。
  • 圣经新译本 - 我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
  • 中文标准译本 - 我也看到,一切的劳苦和各样工作的技能,都是出于人与邻人之间的嫉妒。这也是虚空,也是捕风!
  • 现代标点和合本 - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作,就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本(拼音版) - 我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • New International Version - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version - I also saw that a person works hard and accomplishes a lot. But they do it only because they want what another person has. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version - Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation - Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless—like chasing the wind.
  • The Message - Then I observed all the work and ambition motivated by envy. What a waste! Smoke. And spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible - I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind.
  • New King James Version - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Amplified Bible - I have seen that every [effort in] labor and every skill in work comes from man’s rivalry with his neighbor. This too is vanity (futility, false pride) and chasing after the wind.
  • American Standard Version - Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • King James Version - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
  • World English Bible - Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • 新標點和合本 - 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 當代譯本 - 我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 聖經新譯本 - 我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
  • 呂振中譯本 - 我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現:這也是虛空,也是捕風。
  • 中文標準譯本 - 我也看到,一切的勞苦和各樣工作的技能,都是出於人與鄰人之間的嫉妒。這也是虛空,也是捕風!
  • 現代標點和合本 - 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作,就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 文理和合譯本 - 我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 文理委辦譯本 - 我觀世人、勞而得功、同人媢嫉、此亦捕風捉影而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀世人勞碌經營、皆緣彼此相妒、此亦屬於虛、皆如捕風、
  • Nueva Versión Internacional - Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
  • 현대인의 성경 - 나는 또 사람들이 열심히 일하여 성공하고자 하는 동기가 자기 이웃에 대한 시기 때문인 것을 알았다. 이것 역시 헛되고 바람을 잡으려는 것과 같은 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent.
  • リビングバイブル - 次に私は、物事を成功させる原動力がねたみであることを知りました。これもまたむなしいことで、風を追いかけるようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.
  • Hoffnung für alle - Nun weiß ich, warum die Menschen so hart arbeiten und so viel Erfolg haben: Sie tun es nur, um die anderen in den Schatten zu stellen! Auch das ist vergebliche Mühe – so als wollten sie den Wind einfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi lại thấy rằng hầu hết con người cố gắng để thành công đều xuất phát từ lòng ganh tị. Nhưng điều này cũng là vô nghĩa—như chạy theo luồng gió.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าได้เห็นว่าการงานทั้งหลายและความสำเร็จทั้งปวงเกิดขึ้นจากการอิจฉาเพื่อนบ้านด้วยกัน นี่ก็อนิจจัง เหมือนวิ่งไล่ตามลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แล้ว​ว่า การ​ลง​แรง​ตรากตรำ​และ​ความ​ชำนาญ​งาน​ทุก​ชนิด​เกิด​ขึ้น​จาก​ที่​มนุษย์​อิจฉา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน นี่​ก็​เป็น​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​เป็น​การ​ไล่​คว้า​ลม
  • Acts 7:9 - The patriarchs, because they were jealous of Joseph, sold him into Egypt. But God was with him,
  • James 4:5 - Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?
  • Genesis 4:4 - But Abel brought some of the firstborn of his flock – even the fattest of them. And the Lord was pleased with Abel and his offering,
  • Genesis 4:5 - but with Cain and his offering he was not pleased. So Cain became very angry, and his expression was downcast.
  • Genesis 4:6 - Then the Lord said to Cain, “Why are you angry, and why is your expression downcast?
  • Genesis 4:7 - Is it not true that if you do what is right, you will be fine? But if you do not do what is right, sin is crouching at the door. It desires to dominate you, but you must subdue it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Proverbs 27:4 - Wrath is cruel and anger is overwhelming, but who can stand before jealousy?
  • 1 Samuel 18:14 - Now David achieved success in all he did, for the Lord was with him.
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.
  • 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, for he was the one leading them out to battle and back.
  • Ecclesiastes 6:11 - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • Matthew 27:18 - (For he knew that they had handed him over because of envy.)
  • Ecclesiastes 6:9 - It is better to be content with what the eyes can see than for one’s heart always to crave more. This continual longing is futile – like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 4:16 - There is no end to all the people nor to the past generations, yet future generations will not rejoice in him. This also is profitless and like chasing the wind.
  • 1 Samuel 18:8 - This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”
  • 1 Samuel 18:9 - So Saul was keeping an eye on David from that day onward.
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, he gives the task of amassing wealth – only to give it to the one who pleases God. This task of the wicked is futile – like chasing the wind!
  • Genesis 37:2 - This is the account of Jacob. Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.
  • Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
  • Genesis 37:4 - When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated Joseph and were not able to speak to him kindly.
  • Genesis 37:5 - Joseph had a dream, and when he told his brothers about it, they hated him even more.
  • Genesis 37:6 - He said to them, “Listen to this dream I had:
  • Genesis 37:7 - There we were, binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down to it!”
  • Genesis 37:8 - Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” They hated him even more because of his dream and because of what he said.
  • Genesis 37:9 - Then he had another dream, and told it to his brothers. “Look,” he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • Genesis 37:10 - When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?”
  • Genesis 37:11 - His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.
  • 1 Samuel 18:29 - Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
  • 1 Samuel 18:30 - Then the leaders of the Philistines would march out, and as often as they did so, David achieved more success than all of Saul’s servants. His name was held in high esteem.
  • Ecclesiastes 2:21 - For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill; however, he must hand over the fruit of his labor as an inheritance to someone else who did not work for it. This also is futile, and an awful injustice!
  • Ecclesiastes 1:14 - I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile – like chasing the wind!
圣经
资源
计划
奉献