Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
交叉引用
  • 列王紀下 25:7 - 戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○
  • 創世記 41:33 - 今可擇一才智之士、使治埃及、
  • 創世記 41:34 - 亦立羣督於國、俾於七豐年中、征糧五分之一、
  • 創世記 41:35 - 斂豐年之糧、歸法老之手、積之於廩、守之於城、
  • 創世記 41:36 - 以為將來七凶年之蓄、庶免此國滅於凶荒、○
  • 創世記 41:37 - 法老與羣臣善其言、
  • 創世記 41:38 - 法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、
  • 創世記 41:39 - 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、
  • 創世記 41:40 - 爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
  • 創世記 41:41 - 又曰、我立爾統轄埃及、
  • 創世記 41:42 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、
  • 創世記 41:43 - 乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、
  • 創世記 41:44 - 法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、
  • 列王紀上 14:26 - 掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、
  • 列王紀上 14:27 - 羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、
  • 列王紀下 23:31 - 約哈斯即位時、年二十有三、在耶路撒冷為王、僅歷三月、其母哈慕他、立拿人耶利米女也、
  • 列王紀下 23:32 - 約哈斯行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 列王紀下 23:33 - 法老 尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、
  • 列王紀下 23:34 - 法老 尼哥立約西亞子伊利亞敬、繼其父為王、易其名曰約雅敬、攜約哈斯至埃及、卒於彼、
  • 耶利米哀歌 4:20 - 我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與列祖偕眠、子約雅斤嗣位、
  • 列王紀下 25:27 - 猶大王約雅斤被虜後三十七年、巴比倫王以未米羅達即位元年、十二月二十七日、拔猶大王約雅斤出獄、
  • 列王紀下 25:28 - 以善言慰之、使其位高於同在巴比倫諸王之位、
  • 列王紀下 25:29 - 易其囚服、畢生與王共食、
  • 列王紀下 25:30 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤與其母、及其臣僕、牧伯宦豎出降、巴比倫王執之、此巴比倫王八年事也、
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬時、巴比倫王尼布甲尼撒至、約雅敬臣服之、歷至三年、乃背叛之、
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、及亞捫族軍攻之、侵猶大欲滅之、如耶和華藉其僕眾先知所言、
  • 但以理書 4:31 - 言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、
  • 約伯記 5:11 - 卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
  • 詩篇 113:7 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
  • 詩篇 113:8 - 列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
  • 創世記 41:14 - 法老遣使召約瑟、急令出獄、薙髮易衣、入覲法老、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 蓋少者在其國生而貧乏、出獄而為王焉、
  • 新标点和合本 - 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人从监牢里出来作王,在国中原是出身贫寒。
  • 当代译本 - 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。
  • 圣经新译本 - 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
  • 中文标准译本 - 虽然这年轻人在自己的国中出身贫寒,他从监牢中出来却作了王。
  • 现代标点和合本 - 这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。
  • 和合本(拼音版) - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • New International Version - The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • New International Reader's Version - The young man might have come from prison to become king. Or he might have been born poor within the kingdom but still became king.
  • English Standard Version - For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.
  • New Living Translation - Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
  • Christian Standard Bible - For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New American Standard Bible - for he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • New King James Version - For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.
  • Amplified Bible - for the poor youth has [used his wisdom and] come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.
  • American Standard Version - For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
  • King James Version - For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
  • New English Translation - For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.
  • World English Bible - For out of prison he came out to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
  • 新標點和合本 - 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人從監牢裏出來作王,在國中原是出身貧寒。
  • 當代譯本 - 雖然這青年在本國出身貧寒,卻能從囚犯成為君王。
  • 聖經新譯本 - 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 中文標準譯本 - 雖然這年輕人在自己的國中出身貧寒,他從監牢中出來卻作了王。
  • 現代標點和合本 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 文理委辦譯本 - 有始而幽囚、後治國家者、有始為君王、後作窮民者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋彼出獄而為王、今雖得國、生時則貧也、 或作彼出自獄中為王此雖生時為王後反為貧民
  • Nueva Versión Internacional - Aunque de la cárcel haya ascendido al trono, o haya nacido pobre en ese reino,
  • 현대인의 성경 - 그런 소년은 감옥에 있어도 나와서 성공할 수 있으며 비록 가난하게 태어나긴 했지만 왕이 될 수도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • Восточный перевод - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноша вышел из темницы, чтобы стать царём, хотя он и родился бедным в своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais que le jeune successeur soit sorti de prison pour accéder au trône, ou encore qu’il soit né pauvre dans le royaume,
  • リビングバイブル - そのような若者は、牢獄から出て立身出世することでしょう。それどころか、生まれが卑しくても、王にさえなれるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
  • Hoffnung für alle - Es ist schon vorgekommen, dass man einen jungen Mann aus dem Gefängnis geholt und ihn zum König gemacht hat, obwohl er noch zu Zeiten des alten Königs in Armut geboren wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một người trẻ lớn lên trong một gia đình nghèo nàn, vẫn thành công. Dù người từng ở tù vẫn có thể làm vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนุ่มคนนั้นอาจไต่เต้ามาจากการเป็นคนคุกสู่การเป็นพระราชาหรือเขาอาจจะเกิดมาในหมู่ยาจกที่อยู่ในราชอาณาจักรของเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​คน​ที่​มี​อายุ​น้อย​ผู้​นั้น​มา​จาก​ที่​คุมขัง​และ​ขึ้น​ไป​เป็น​กษัตริย์ แม้​ว่า​จะ​เกิด​มา​ยาก​จน​ใน​อาณาจักร​ของ​ตน​ก็​ตาม
  • 列王紀下 25:7 - 戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○
  • 創世記 41:33 - 今可擇一才智之士、使治埃及、
  • 創世記 41:34 - 亦立羣督於國、俾於七豐年中、征糧五分之一、
  • 創世記 41:35 - 斂豐年之糧、歸法老之手、積之於廩、守之於城、
  • 創世記 41:36 - 以為將來七凶年之蓄、庶免此國滅於凶荒、○
  • 創世記 41:37 - 法老與羣臣善其言、
  • 創世記 41:38 - 法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、
  • 創世記 41:39 - 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、
  • 創世記 41:40 - 爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、
  • 創世記 41:41 - 又曰、我立爾統轄埃及、
  • 創世記 41:42 - 遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、
  • 創世記 41:43 - 乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、
  • 創世記 41:44 - 法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、
  • 列王紀上 14:26 - 掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、
  • 列王紀上 14:27 - 羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、
  • 列王紀下 23:31 - 約哈斯即位時、年二十有三、在耶路撒冷為王、僅歷三月、其母哈慕他、立拿人耶利米女也、
  • 列王紀下 23:32 - 約哈斯行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 列王紀下 23:33 - 法老 尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、
  • 列王紀下 23:34 - 法老 尼哥立約西亞子伊利亞敬、繼其父為王、易其名曰約雅敬、攜約哈斯至埃及、卒於彼、
  • 耶利米哀歌 4:20 - 我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與列祖偕眠、子約雅斤嗣位、
  • 列王紀下 25:27 - 猶大王約雅斤被虜後三十七年、巴比倫王以未米羅達即位元年、十二月二十七日、拔猶大王約雅斤出獄、
  • 列王紀下 25:28 - 以善言慰之、使其位高於同在巴比倫諸王之位、
  • 列王紀下 25:29 - 易其囚服、畢生與王共食、
  • 列王紀下 25:30 - 王日賜其所需、終身不匱、
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤與其母、及其臣僕、牧伯宦豎出降、巴比倫王執之、此巴比倫王八年事也、
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬時、巴比倫王尼布甲尼撒至、約雅敬臣服之、歷至三年、乃背叛之、
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、及亞捫族軍攻之、侵猶大欲滅之、如耶和華藉其僕眾先知所言、
  • 但以理書 4:31 - 言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、
  • 約伯記 5:11 - 卑者置之於高處、憂者舉之於寧域、
  • 詩篇 113:7 - 舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
  • 詩篇 113:8 - 列諸牧伯、即其民之牧伯兮、
  • 創世記 41:14 - 法老遣使召約瑟、急令出獄、薙髮易衣、入覲法老、
圣经
资源
计划
奉献