Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • 新标点和合本 - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。
  • 当代译本 - 于是,我又观察日光之下的一切欺压之事。我看见受欺压的泪流满面,无人安慰。因为欺压者有权有势,所以无人安慰他们。
  • 圣经新译本 - 我又看见日光之下所发生一切欺压的事:受欺压的流泪,却无人安慰他们;欺压他们的,手里握着权柄,因此无人安慰受欺压的。
  • 中文标准译本 - 我转眼又看到在日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压者流泪,无人安慰他们!权势在欺压他们的人手中,却无人安慰受欺压者!
  • 现代标点和合本 - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • 和合本(拼音版) - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • New International Version - Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
  • New International Reader's Version - I looked and saw how much people were suffering on this earth. I saw the tears of those who are suffering. They don’t have anyone to comfort them. Power is on the side of those who treat them badly. Those who are suffering don’t have anyone to comfort them.
  • English Standard Version - Again I saw all the oppressions that are done under the sun. And behold, the tears of the oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was power, and there was no one to comfort them.
  • New Living Translation - Again, I observed all the oppression that takes place under the sun. I saw the tears of the oppressed, with no one to comfort them. The oppressors have great power, and their victims are helpless.
  • The Message - Next I turned my attention to all the outrageous violence that takes place on this planet—the tears of the victims, no one to comfort them; the iron grip of oppressors, no one to rescue the victims from them. So I congratulated the dead who are already dead instead of the living who are still alive. But luckier than the dead or the living is the person who has never even been, who has never seen the bad business that takes place on this earth.
  • Christian Standard Bible - Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.
  • New American Standard Bible - Then I looked again at all the acts of oppression which were being done under the sun. And behold, I saw the tears of the oppressed and that they had no one to comfort them; and power was on the side of their oppressors, but they had no one to comfort them.
  • New King James Version - Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.
  • Amplified Bible - Then I looked again and considered all the acts of oppression that were being practiced under the sun. And behold I saw the tears of the oppressed and they had no one to comfort them; and on the side of their oppressors was power, but they had no one to comfort them.
  • American Standard Version - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • King James Version - So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • New English Translation - So I again considered all the oppression that continually occurs on earth. This is what I saw: The oppressed were in tears, but no one was comforting them; no one delivers them from the power of their oppressors.
  • World English Bible - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • 新標點和合本 - 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我轉而觀看日光之下所發生的一切欺壓之事。看哪,受欺壓的流淚,無人安慰;欺壓他們的有權勢,也無人安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我轉而觀看日光之下所發生的一切欺壓之事。看哪,受欺壓的流淚,無人安慰;欺壓他們的有權勢,也無人安慰。
  • 當代譯本 - 於是,我又觀察日光之下的一切欺壓之事。我看見受欺壓的淚流滿面,無人安慰。因為欺壓者有權有勢,所以無人安慰他們。
  • 聖經新譯本 - 我又看見日光之下所發生一切欺壓的事:受欺壓的流淚,卻無人安慰他們;欺壓他們的,手裡握著權柄,因此無人安慰受欺壓的。
  • 呂振中譯本 - 我又看、日 光 之下所行的一切欺壓:看哪,受欺壓的流淚,無人安慰!欺壓他們的、手裏有勢力,也無人安慰!
  • 中文標準譯本 - 我轉眼又看到在日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓者流淚,無人安慰他們!權勢在欺壓他們的人手中,卻無人安慰受欺壓者!
  • 現代標點和合本 - 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
  • 文理和合譯本 - 我轉觀日下所行之虐、見受虐者流涕、慰藉無人、行虐者有權、受虐者不得慰藉、
  • 文理委辦譯本 - 我復思天下之秉鈞者、虐遇民人、民罹其酷、靡不墮淚、慰藉無人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我復見日下多有冤屈、受屈者流淚、慰之者無人、虐之者勢大、慰之者無人、
  • Nueva Versión Internacional - Luego me fijé en tanta opresión que hay en esta vida. Vi llorar a los oprimidos, y no había quien los consolara; el poder estaba del lado de sus opresores, y no había quien los consolara.
  • 현대인의 성경 - 나는 세상의 모든 학대와 슬픔을 보았다. 학대받는 자가 눈물을 흘려도 위 로하는 자가 없으며 학대하는 자에게는 권세가 있다.
  • Новый Русский Перевод - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • Восточный перевод - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai encore considéré toutes les oppressions qui se pratiquent sous le soleil. Les opprimés versent des larmes et il n’y a personne pour les consoler ; la force est du côté de leurs oppresseurs, sans qu’il y ait quelqu’un pour les consoler.
  • リビングバイブル - 次に私は、世界中で行われているしいたげと悲しみを見ました。しいたげられている人が涙を流しても、だれも手を貸そうとしません。一方で、しいたげる者たちはしっかりと手を組んでいます。
  • Nova Versão Internacional - De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder está do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
  • Hoffnung für alle - Dann wieder sah ich, wie viele Menschen auf dieser Welt ausgebeutet werden. Die Unterdrückten vergießen bittere Tränen, doch niemand tröstet sie. Keiner hilft ihnen, weil ihre Unterdrücker so mächtig sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, tôi quan sát những sự áp bức ở dưới mặt trời. Tôi thấy nước mắt của người bị áp bức, chẳng ai an ủi họ. Trong khi người áp bức có thế lực mạnh mẽ và người bị áp bức không được giúp đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าได้มองดูและได้เห็นการกดขี่ข่มเหงทั้งปวงซึ่งเกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์ ข้าพเจ้าเห็นน้ำตาของคนที่ถูกกดขี่ข่มเหง และไม่มีใครปลอบโยนเขา อำนาจทั้งหลายก็อยู่ในมือของคนที่กดขี่ และไม่มีใครปลอบโยนเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​การ​บีบบังคับ​ทุก​ประการ​ที่​กระทำ​กัน​ใน​โลก​นี้ ดู​เถิด น้ำตา​ของ​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ไม่​มี​ใคร​ปลอบ​ใจ​พวก​เขา ฝ่าย​ผู้​บีบบังคับ​ก็​มี​อำนาจ จึง​ไม่​มี​ใคร​ปลอบใจ​พวก​เขา​ได้
交叉引用
  • Забур 42:3 - Пошли Свой свет и истину – пусть они меня направляют; пусть приведут на святую гору Твою, к месту, где Ты обитаешь.
  • Матай 26:56 - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • 2 Тиметею 4:16 - Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
  • 2 Тиметею 4:17 - Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти .
  • Аюб 16:4 - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моём месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • Исаия 51:23 - Я отдам её в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти». И ты сделал спину свою как бы землёю, улицей, чтобы ходить по ней.
  • Малахия 2:13 - Вот ещё что вы делаете: вы залили жертвенник Вечного слезами. Вы плачете и сетуете, потому что Он больше не смотрит на ваши дары и не принимает их из ваших рук с благосклонностью.
  • Исаия 59:7 - Их ноги спешат ко греху; они скоры на пролитие невинной крови. Мысли их – мысли злые; где они прошли – там опустошение и гибель.
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Малахия 3:18 - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
  • Исход 2:23 - Спустя долгое время царь Египта умер. Исраильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошёл до Аллаха,
  • Исход 2:24 - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Аюб 19:21 - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Аллаха.
  • Аюб 19:22 - Зачем вы преследуете меня, как Аллах, и не можете плотью моей насытиться?
  • Забур 142:4 - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Малахия 3:5 - – Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Аюб 35:9 - Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
  • Второзаконие 28:48 - то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Вечный пошлёт на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
  • Забур 102:8 - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Забур 102:9 - Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.
  • Мудрые изречения 28:3 - Правитель , притесняющий нищих, точно дождь проливной, губящий урожай.
  • Неемия 5:1 - В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев.
  • Неемия 5:2 - Некоторые говорили: – Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно.
  • Неемия 5:3 - Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода.
  • Неемия 5:4 - А были и такие, которые говорили: – Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники.
  • Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
  • Исход 1:16 - – Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых.
  • Исход 1:22 - Тогда фараон приказал своему народу: – Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.
  • Аюб 24:7 - Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.
  • Аюб 24:8 - Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.
  • Аюб 24:9 - От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.
  • Аюб 24:10 - Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
  • Аюб 24:11 - Меж двух камней давят они масло из оливок; топчут в давильне виноград, но страдают от жажды.
  • Аюб 24:12 - Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных, но Аллах не замечает несправедливости.
  • Судьи 4:3 - У него было девятьсот железных колесниц, и он двадцать лет жестоко притеснял исраильтян. Поэтому они воззвали к Вечному о помощи.
  • Судьи 10:7 - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Судьи 10:8 - которые в тот год притесняли и угнетали исраильтян. Восемнадцать лет они угнетали исраильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.
  • Исаия 59:13 - отступничество и ложь перед Вечным, отказ следовать нашему Богу, призыв к угнетению и мятежу, слова лжи, зачатой в наших сердцах.
  • Исаия 59:14 - Итак, справедливость оттеснена назад, и праведность встала поодаль. Истина споткнулась на улицах, честность войти не может.
  • Исаия 59:15 - Истины не стало, и всякий отворачивающийся от зла делается добычей. Взглянул на это Вечный, и Ему было неугодно, что нет справедливости.
  • Размышления 7:7 - Притеснение превращает мудрого человека в глупца, и взятка портит сердце.
  • Аюб 6:29 - Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я прав!
  • Мудрые изречения 19:7 - Бедняка ненавидят даже его родственники, сколь же больше друзья его избегают! Когда он зовёт их, нет их нигде.
  • Второзаконие 28:33 - Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
  • Исход 1:13 - и потому безжалостно принуждали их трудиться.
  • Исход 1:14 - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
  • Мудрые изречения 28:15 - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Мудрые изречения 28:16 - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Исход 5:16 - Солому нам не дают, а кирпичи велят делать! Посмотри, как бьют нас! Вина лежит на твоём народе.
  • Исход 5:17 - Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному».
  • Исход 5:18 - Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте.
  • Исход 5:19 - Старосты исраильтян поняли, что попали в беду, когда им сказали: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
  • Забур 80:5 - так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.
  • Плач 1:2 - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Якуб 5:4 - Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.
  • Плач 1:9 - её нечистота замарала ей подол. И так как она не задумывалась о будущем, падение её было ошеломительным, и не было у неё утешителя. – О Вечный, взгляни на моё страдание, ведь враг торжествует!
  • Размышления 5:8 - Но всё же лучше для страны, чтобы у неё был царь, заботящийся о земле .
  • Исаия 5:7 - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Размышления 3:16 - И вот что я ещё видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • 新标点和合本 - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。
  • 当代译本 - 于是,我又观察日光之下的一切欺压之事。我看见受欺压的泪流满面,无人安慰。因为欺压者有权有势,所以无人安慰他们。
  • 圣经新译本 - 我又看见日光之下所发生一切欺压的事:受欺压的流泪,却无人安慰他们;欺压他们的,手里握着权柄,因此无人安慰受欺压的。
  • 中文标准译本 - 我转眼又看到在日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压者流泪,无人安慰他们!权势在欺压他们的人手中,却无人安慰受欺压者!
  • 现代标点和合本 - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • 和合本(拼音版) - 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
  • New International Version - Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
  • New International Reader's Version - I looked and saw how much people were suffering on this earth. I saw the tears of those who are suffering. They don’t have anyone to comfort them. Power is on the side of those who treat them badly. Those who are suffering don’t have anyone to comfort them.
  • English Standard Version - Again I saw all the oppressions that are done under the sun. And behold, the tears of the oppressed, and they had no one to comfort them! On the side of their oppressors there was power, and there was no one to comfort them.
  • New Living Translation - Again, I observed all the oppression that takes place under the sun. I saw the tears of the oppressed, with no one to comfort them. The oppressors have great power, and their victims are helpless.
  • The Message - Next I turned my attention to all the outrageous violence that takes place on this planet—the tears of the victims, no one to comfort them; the iron grip of oppressors, no one to rescue the victims from them. So I congratulated the dead who are already dead instead of the living who are still alive. But luckier than the dead or the living is the person who has never even been, who has never seen the bad business that takes place on this earth.
  • Christian Standard Bible - Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.
  • New American Standard Bible - Then I looked again at all the acts of oppression which were being done under the sun. And behold, I saw the tears of the oppressed and that they had no one to comfort them; and power was on the side of their oppressors, but they had no one to comfort them.
  • New King James Version - Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.
  • Amplified Bible - Then I looked again and considered all the acts of oppression that were being practiced under the sun. And behold I saw the tears of the oppressed and they had no one to comfort them; and on the side of their oppressors was power, but they had no one to comfort them.
  • American Standard Version - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • King James Version - So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • New English Translation - So I again considered all the oppression that continually occurs on earth. This is what I saw: The oppressed were in tears, but no one was comforting them; no one delivers them from the power of their oppressors.
  • World English Bible - Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • 新標點和合本 - 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我轉而觀看日光之下所發生的一切欺壓之事。看哪,受欺壓的流淚,無人安慰;欺壓他們的有權勢,也無人安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我轉而觀看日光之下所發生的一切欺壓之事。看哪,受欺壓的流淚,無人安慰;欺壓他們的有權勢,也無人安慰。
  • 當代譯本 - 於是,我又觀察日光之下的一切欺壓之事。我看見受欺壓的淚流滿面,無人安慰。因為欺壓者有權有勢,所以無人安慰他們。
  • 聖經新譯本 - 我又看見日光之下所發生一切欺壓的事:受欺壓的流淚,卻無人安慰他們;欺壓他們的,手裡握著權柄,因此無人安慰受欺壓的。
  • 呂振中譯本 - 我又看、日 光 之下所行的一切欺壓:看哪,受欺壓的流淚,無人安慰!欺壓他們的、手裏有勢力,也無人安慰!
  • 中文標準譯本 - 我轉眼又看到在日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓者流淚,無人安慰他們!權勢在欺壓他們的人手中,卻無人安慰受欺壓者!
  • 現代標點和合本 - 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
  • 文理和合譯本 - 我轉觀日下所行之虐、見受虐者流涕、慰藉無人、行虐者有權、受虐者不得慰藉、
  • 文理委辦譯本 - 我復思天下之秉鈞者、虐遇民人、民罹其酷、靡不墮淚、慰藉無人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我復見日下多有冤屈、受屈者流淚、慰之者無人、虐之者勢大、慰之者無人、
  • Nueva Versión Internacional - Luego me fijé en tanta opresión que hay en esta vida. Vi llorar a los oprimidos, y no había quien los consolara; el poder estaba del lado de sus opresores, y no había quien los consolara.
  • 현대인의 성경 - 나는 세상의 모든 학대와 슬픔을 보았다. 학대받는 자가 눈물을 흘려도 위 로하는 자가 없으며 학대하는 자에게는 권세가 있다.
  • Новый Русский Перевод - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слезы угнетенных, но у них нет утешителя; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • Восточный перевод - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем: я видел слёзы угнетённых, но никто их не утешит; сила на стороне их угнетателей, а у них нет утешителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai encore considéré toutes les oppressions qui se pratiquent sous le soleil. Les opprimés versent des larmes et il n’y a personne pour les consoler ; la force est du côté de leurs oppresseurs, sans qu’il y ait quelqu’un pour les consoler.
  • リビングバイブル - 次に私は、世界中で行われているしいたげと悲しみを見ました。しいたげられている人が涙を流しても、だれも手を貸そうとしません。一方で、しいたげる者たちはしっかりと手を組んでいます。
  • Nova Versão Internacional - De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder está do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
  • Hoffnung für alle - Dann wieder sah ich, wie viele Menschen auf dieser Welt ausgebeutet werden. Die Unterdrückten vergießen bittere Tränen, doch niemand tröstet sie. Keiner hilft ihnen, weil ihre Unterdrücker so mächtig sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, tôi quan sát những sự áp bức ở dưới mặt trời. Tôi thấy nước mắt của người bị áp bức, chẳng ai an ủi họ. Trong khi người áp bức có thế lực mạnh mẽ và người bị áp bức không được giúp đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าได้มองดูและได้เห็นการกดขี่ข่มเหงทั้งปวงซึ่งเกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์ ข้าพเจ้าเห็นน้ำตาของคนที่ถูกกดขี่ข่มเหง และไม่มีใครปลอบโยนเขา อำนาจทั้งหลายก็อยู่ในมือของคนที่กดขี่ และไม่มีใครปลอบโยนเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​การ​บีบบังคับ​ทุก​ประการ​ที่​กระทำ​กัน​ใน​โลก​นี้ ดู​เถิด น้ำตา​ของ​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ไม่​มี​ใคร​ปลอบ​ใจ​พวก​เขา ฝ่าย​ผู้​บีบบังคับ​ก็​มี​อำนาจ จึง​ไม่​มี​ใคร​ปลอบใจ​พวก​เขา​ได้
  • Забур 42:3 - Пошли Свой свет и истину – пусть они меня направляют; пусть приведут на святую гору Твою, к месту, где Ты обитаешь.
  • Матай 26:56 - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • 2 Тиметею 4:16 - Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
  • 2 Тиметею 4:17 - Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти .
  • Аюб 16:4 - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моём месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • Исаия 51:23 - Я отдам её в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти». И ты сделал спину свою как бы землёю, улицей, чтобы ходить по ней.
  • Малахия 2:13 - Вот ещё что вы делаете: вы залили жертвенник Вечного слезами. Вы плачете и сетуете, потому что Он больше не смотрит на ваши дары и не принимает их из ваших рук с благосклонностью.
  • Исаия 59:7 - Их ноги спешат ко греху; они скоры на пролитие невинной крови. Мысли их – мысли злые; где они прошли – там опустошение и гибель.
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Малахия 3:18 - Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
  • Исход 2:23 - Спустя долгое время царь Египта умер. Исраильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошёл до Аллаха,
  • Исход 2:24 - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Аюб 19:21 - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Аллаха.
  • Аюб 19:22 - Зачем вы преследуете меня, как Аллах, и не можете плотью моей насытиться?
  • Забур 142:4 - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Малахия 3:5 - – Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Аюб 35:9 - Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
  • Второзаконие 28:48 - то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Вечный пошлёт на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
  • Забур 102:8 - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Забур 102:9 - Не вечно Он сердится и не бесконечно гневается.
  • Мудрые изречения 28:3 - Правитель , притесняющий нищих, точно дождь проливной, губящий урожай.
  • Неемия 5:1 - В народе, среди мужчин и их жён, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев.
  • Неемия 5:2 - Некоторые говорили: – Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно.
  • Неемия 5:3 - Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода.
  • Неемия 5:4 - А были и такие, которые говорили: – Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники.
  • Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
  • Исход 1:16 - – Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых.
  • Исход 1:22 - Тогда фараон приказал своему народу: – Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.
  • Аюб 24:7 - Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.
  • Аюб 24:8 - Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.
  • Аюб 24:9 - От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.
  • Аюб 24:10 - Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
  • Аюб 24:11 - Меж двух камней давят они масло из оливок; топчут в давильне виноград, но страдают от жажды.
  • Аюб 24:12 - Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных, но Аллах не замечает несправедливости.
  • Судьи 4:3 - У него было девятьсот железных колесниц, и он двадцать лет жестоко притеснял исраильтян. Поэтому они воззвали к Вечному о помощи.
  • Судьи 10:7 - Вечный разгневался на Исраил и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
  • Судьи 10:8 - которые в тот год притесняли и угнетали исраильтян. Восемнадцать лет они угнетали исраильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.
  • Исаия 59:13 - отступничество и ложь перед Вечным, отказ следовать нашему Богу, призыв к угнетению и мятежу, слова лжи, зачатой в наших сердцах.
  • Исаия 59:14 - Итак, справедливость оттеснена назад, и праведность встала поодаль. Истина споткнулась на улицах, честность войти не может.
  • Исаия 59:15 - Истины не стало, и всякий отворачивающийся от зла делается добычей. Взглянул на это Вечный, и Ему было неугодно, что нет справедливости.
  • Размышления 7:7 - Притеснение превращает мудрого человека в глупца, и взятка портит сердце.
  • Аюб 6:29 - Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я прав!
  • Мудрые изречения 19:7 - Бедняка ненавидят даже его родственники, сколь же больше друзья его избегают! Когда он зовёт их, нет их нигде.
  • Второзаконие 28:33 - Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
  • Исход 1:13 - и потому безжалостно принуждали их трудиться.
  • Исход 1:14 - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
  • Мудрые изречения 28:15 - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
  • Мудрые изречения 28:16 - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • Исход 5:16 - Солому нам не дают, а кирпичи велят делать! Посмотри, как бьют нас! Вина лежит на твоём народе.
  • Исход 5:17 - Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному».
  • Исход 5:18 - Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте.
  • Исход 5:19 - Старосты исраильтян поняли, что попали в беду, когда им сказали: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
  • Забур 80:5 - так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.
  • Плач 1:2 - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Якуб 5:4 - Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.
  • Плач 1:9 - её нечистота замарала ей подол. И так как она не задумывалась о будущем, падение её было ошеломительным, и не было у неё утешителя. – О Вечный, взгляни на моё страдание, ведь враг торжествует!
  • Размышления 5:8 - Но всё же лучше для страны, чтобы у неё был царь, заботящийся о земле .
  • Исаия 5:7 - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Размышления 3:16 - И вот что я ещё видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
圣经
资源
计划
奉献