Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撕裂有時,縫補有時; 沉默有時,說話有時;
  • 新标点和合本 - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,言语有时;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 和合本2010(神版-简体) - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 当代译本 - 撕裂有时,缝合有时; 沉默有时,发言有时;
  • 圣经新译本 - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,讲话有时;
  • 中文标准译本 - 撕裂有时,缝合有时; 静默有时,说话有时;
  • 现代标点和合本 - 撕裂有时,缝补有时。 静默有时,言语有时。
  • 和合本(拼音版) - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,言语有时;
  • New International Version - a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
  • New International Reader's Version - There is a time to tear. And there’s a time to mend. There is a time to be silent. And there’s a time to speak.
  • English Standard Version - a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • New Living Translation - A time to tear and a time to mend. A time to be quiet and a time to speak.
  • Christian Standard Bible - a time to tear and a time to sew; a time to be silent and a time to speak;
  • New American Standard Bible - A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
  • New King James Version - A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;
  • Amplified Bible - A time to tear apart and a time to sew together; A time to keep silent and a time to speak.
  • American Standard Version - a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • King James Version - A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • New English Translation - A time to rip, and a time to sew; a time to keep silent, and a time to speak.
  • World English Bible - a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • 新標點和合本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,言語有時;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撕裂有時,縫補有時; 沉默有時,說話有時;
  • 當代譯本 - 撕裂有時,縫合有時; 沉默有時,發言有時;
  • 聖經新譯本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,講話有時;
  • 呂振中譯本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,說話有時;
  • 中文標準譯本 - 撕裂有時,縫合有時; 靜默有時,說話有時;
  • 現代標點和合本 - 撕裂有時,縫補有時。 靜默有時,言語有時。
  • 文理和合譯本 - 裂有其時、縫有其時、默有其時、言有其時、
  • 文理委辦譯本 - 有時可分裂、有時可彌縫、有時可默、有時可言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 裂有時、補有時、默有時、言有時、
  • Nueva Versión Internacional - un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para callar, y un tiempo para hablar;
  • 현대인의 성경 - 찢을 때와 꿰맬 때, 침묵을 지킬 때와 말할 때,
  • Новый Русский Перевод - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • La Bible du Semeur 2015 - un temps pour déchirer et un temps pour coudre, un temps pour garder le silence et un temps pour parler,
  • リビングバイブル - 引き裂く時、修理する時、黙っている時、口を開く時、
  • Nova Versão Internacional - tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
  • Hoffnung für alle - Zerreißen und Zusammennähen, Schweigen und Reden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc xé, có lúc vá. Có lúc câm nín, có lúc lên tiếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาฉีกขาด เวลาซ่อมแซม เวลานิ่งเงียบ เวลาพูดจา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ฉีก​ให้​ขาด​และ​เวลา​เย็บ เวลา​เงียบ​เฉย​และ​เวลา​พูดจา
交叉引用
  • 耶利米書 36:24 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
  • 約伯記 2:13 - 他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 阿摩司書 8:3 - 那日,宮殿裏的詩歌要變為哀號 ; 必有許多屍首拋在各處, 安靜無聲。」 這是主耶和華說的。
  • 路加福音 19:37 - 他將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,一大羣門徒因所見過的一切異能,都歡呼起來,大聲讚美上帝,
  • 路加福音 19:38 - 說: 「奉主名來的王 是應當稱頌的! 在天上有和平; 在至高之處有榮光。」
  • 路加福音 19:39 - 人羣中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
  • 路加福音 19:40 - 耶穌回答:「我告訴你們,若是這些人閉口不說,石頭也要呼叫起來。」
  • 使徒行傳 9:39 - 彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。
  • 撒母耳記下 1:11 - 大衛就抓着自己的衣服,把衣服撕裂,所有跟隨他的人也都如此。
  • 列王紀下 5:7 - 以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是上帝,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」
  • 創世記 44:34 - 若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 創世記 37:34 - 雅各就撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子哀傷了多日。
  • 列王紀下 6:30 - 王聽見婦人的話,就撕裂衣服;那時,王在城牆上經過,百姓看見了,看哪,王貼身穿着麻布。
  • 以賽亞書 36:21 - 百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 列王紀上 21:27 - 亞哈聽見這些話,就撕裂衣服,禁食,貼身穿着麻布,也睡在麻布上,沮喪地走來走去。
  • 撒母耳記上 19:4 - 約拿單向他父親掃羅說大衛的好話,對他說:「王不可得罪王的僕人大衛,因為他未曾得罪你,他所行的對你都很有益處。
  • 撒母耳記上 19:5 - 他拚了命殺那非利士人,並且耶和華為全以色列大施拯救。那時你看見,也很歡喜,現在為何要犯罪,流無辜人的血,無緣無故殺大衛呢?」
  • 創世記 44:18 - 猶大挨近他,說:「我主啊,求求你,讓僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
  • 撒母耳記下 3:31 - 大衛對約押和跟隨他的眾百姓說:「你們當撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥前面哀哭。」大衛王也跟在棺木後面。
  • 詩篇 39:2 - 我默然無聲,連好話也不出口, 我的愁苦就更加深。
  • 創世記 37:29 - 呂便回到坑旁,看哪,約瑟不在坑裏,就撕裂自己的衣服,
  • 約伯記 32:4 - 以利戶因為他們比自己年老,就等候要與約伯說話。
  • 約伯記 32:5 - 以利戶見這三個人口中無話回答,就發怒。
  • 約伯記 32:6 - 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 「我年輕,你們年長, 因此我退讓,不敢向你們陳述我的意見。
  • 約伯記 32:7 - 我說:『年長的當先說話; 壽高的當以智慧教導人。』
  • 約伯記 32:8 - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 約伯記 32:9 - 壽高的不都有智慧, 年老的不都明白公平。
  • 約伯記 32:10 - 因此我說:『你們要聽我, 我也要陳述我的意見。』
  • 約伯記 32:11 - 「看哪,我等候你們的話, 側耳聽你們的高見; 直到你們找到要說的言語。
  • 約伯記 32:12 - 我留心聽你們, 看哪,你們中間無一人能折服約伯, 回答他的話。
  • 約伯記 32:13 - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 約伯記 32:14 - 約伯沒有用言語與我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
  • 約伯記 32:15 - 「他們驚惶不再回答, 一言不發。
  • 約伯記 32:16 - 我豈因他們不說話, 因他們站住不再回答,仍舊等候呢?
  • 約伯記 32:17 - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 約伯記 32:18 - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 約伯記 32:19 - 看哪,我的肚腹如酒囊沒有氣孔, 又如新皮袋 快要破裂。
  • 約伯記 32:20 - 我要說話,使我舒暢; 我要張開嘴唇回答。
  • 約伯記 32:21 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 約伯記 32:22 - 我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除滅我。」
  • 耶利米書 8:14 - 我們為何靜坐不動呢? 我們當聚集,進入堅固城, 在那裏靜默不言; 因為耶和華-我們的上帝使我們靜默不言, 又將苦水給我們喝, 都因我們得罪了耶和華。
  • 約珥書 2:13 - 你們要撕裂心腸, 不要撕裂衣服。 歸向耶和華-你們的上帝, 因為他有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒, 有豐盛的慈愛, 並且會改變心意, 不降那災難。
  • 箴言 24:11 - 人被拉到死亡,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
  • 箴言 24:12 - 你若說:「看哪,這事我們不知道」, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保護你性命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所做的報應各人嗎?
  • 耶利米哀歌 3:28 - 他當安靜獨坐, 因為這是耶和華加在他身上的。
  • 以斯帖記 7:4 - 因為我和我的本族被出賣了,要被剪除,殺戮,滅絕。我們若被賣為奴為婢,我就閉口不言;但我們的痛苦比起王的損失,算不得甚麼 。」
  • 撒母耳記上 25:24 - 她俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸於我!求你容許使女向你進言,更求你聽使女的話。
  • 撒母耳記上 25:25 - 我主不必理會拿八這性情兇暴的人,他就像他的名字一樣;他名叫拿八 ,為人也真是愚頑。至於我,你的使女並沒有看見我主所派來的僕人。
  • 撒母耳記上 25:26 - 現在,我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,避免流人的血,我指着永生的耶和華起誓,又指着你的性命起誓:『現在,願你的仇敵和謀害我主的人都像拿八一樣。』
  • 撒母耳記上 25:27 - 現在求我主把婢女送來的禮物給跟隨我主的僕人。
  • 撒母耳記上 25:28 - 求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 撒母耳記上 25:29 - 雖有人起來追逼你,要尋索你的性命,我主的性命在耶和華-你的上帝那裏,如同藏在生命的寶藏中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩去,如用機弦甩石一樣。
  • 撒母耳記上 25:30 - 耶和華照所應許你的福氣賜給我主,立你作以色列王的時候,
  • 撒母耳記上 25:31 - 我主就不至於因為親手報仇,流了無辜人的血,而心裏不安,良心有虧了。耶和華賜福給我主的時候,求你記得你的使女。」
  • 撒母耳記上 25:32 - 大衛對亞比該說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你和你的見識也配得稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
  • 撒母耳記上 25:34 - 我指着阻止我加害於你的耶和華-以色列永生的上帝起誓,若不是你很快地來迎接我,到早晨天亮的時候,凡屬拿八的男丁,必定一個也不留。」
  • 撒母耳記上 25:35 - 大衛從亞比該手中收了她帶來的禮物,對她說:「平平安安上你的家去吧!你看,我看了你的情面,聽了你的話。」
  • 撒母耳記上 25:36 - 亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。
  • 撒母耳記上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把這些事都告訴他,他就發心臟病快死了,僵如石頭。
  • 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 撒母耳記上 25:39 - 大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 撒母耳記上 25:40 - 大衛的僕人來到迦密,到亞比該那裏,對她說:「大衛派我們到你這裏,要娶你作他的妻子。」
  • 撒母耳記上 25:41 - 亞比該起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
  • 撒母耳記上 25:42 - 亞比該立刻起身,騎上驢,五個女僕跟着她走。她跟從大衛的使者去,就作了大衛的妻子。
  • 撒母耳記上 25:43 - 大衛先前娶了耶斯列人亞希暖,她們二人都作了他的妻子。
  • 撒母耳記上 25:44 - 掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
  • 箴言 31:8 - 你當為不能自辯的人 開口, 為所有孤獨無助者伸冤。
  • 箴言 31:9 - 你當開口按公義判斷, 當為困苦和貧窮的人辯護。
  • 以斯帖記 4:13 - 末底改託人回覆以斯帖說:「你不要自己以為在王宮裏強過任何猶太人,得以倖免。
  • 以斯帖記 4:14 - 此時你若閉口不言,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你得了王后的位分不是為現今的機會嗎?」
  • 彌迦書 7:5 - 不可倚賴鄰舍, 不可信靠密友; 甚至對躺在你懷中的妻子 也要守住你的口。
  • 使徒行傳 4:20 - 我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
  • 阿摩司書 5:13 - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撕裂有時,縫補有時; 沉默有時,說話有時;
  • 新标点和合本 - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,言语有时;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 和合本2010(神版-简体) - 撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;
  • 当代译本 - 撕裂有时,缝合有时; 沉默有时,发言有时;
  • 圣经新译本 - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,讲话有时;
  • 中文标准译本 - 撕裂有时,缝合有时; 静默有时,说话有时;
  • 现代标点和合本 - 撕裂有时,缝补有时。 静默有时,言语有时。
  • 和合本(拼音版) - 撕裂有时,缝补有时; 静默有时,言语有时;
  • New International Version - a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
  • New International Reader's Version - There is a time to tear. And there’s a time to mend. There is a time to be silent. And there’s a time to speak.
  • English Standard Version - a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • New Living Translation - A time to tear and a time to mend. A time to be quiet and a time to speak.
  • Christian Standard Bible - a time to tear and a time to sew; a time to be silent and a time to speak;
  • New American Standard Bible - A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
  • New King James Version - A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;
  • Amplified Bible - A time to tear apart and a time to sew together; A time to keep silent and a time to speak.
  • American Standard Version - a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • King James Version - A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • New English Translation - A time to rip, and a time to sew; a time to keep silent, and a time to speak.
  • World English Bible - a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • 新標點和合本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,言語有時;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撕裂有時,縫補有時; 沉默有時,說話有時;
  • 當代譯本 - 撕裂有時,縫合有時; 沉默有時,發言有時;
  • 聖經新譯本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,講話有時;
  • 呂振中譯本 - 撕裂有時,縫補有時; 靜默有時,說話有時;
  • 中文標準譯本 - 撕裂有時,縫合有時; 靜默有時,說話有時;
  • 現代標點和合本 - 撕裂有時,縫補有時。 靜默有時,言語有時。
  • 文理和合譯本 - 裂有其時、縫有其時、默有其時、言有其時、
  • 文理委辦譯本 - 有時可分裂、有時可彌縫、有時可默、有時可言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 裂有時、補有時、默有時、言有時、
  • Nueva Versión Internacional - un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para callar, y un tiempo para hablar;
  • 현대인의 성경 - 찢을 때와 꿰맬 때, 침묵을 지킬 때와 말할 때,
  • Новый Русский Перевод - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;
  • La Bible du Semeur 2015 - un temps pour déchirer et un temps pour coudre, un temps pour garder le silence et un temps pour parler,
  • リビングバイブル - 引き裂く時、修理する時、黙っている時、口を開く時、
  • Nova Versão Internacional - tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
  • Hoffnung für alle - Zerreißen und Zusammennähen, Schweigen und Reden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc xé, có lúc vá. Có lúc câm nín, có lúc lên tiếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาฉีกขาด เวลาซ่อมแซม เวลานิ่งเงียบ เวลาพูดจา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ฉีก​ให้​ขาด​และ​เวลา​เย็บ เวลา​เงียบ​เฉย​และ​เวลา​พูดจา
  • 耶利米書 36:24 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
  • 約伯記 2:13 - 他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 阿摩司書 8:3 - 那日,宮殿裏的詩歌要變為哀號 ; 必有許多屍首拋在各處, 安靜無聲。」 這是主耶和華說的。
  • 路加福音 19:37 - 他將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,一大羣門徒因所見過的一切異能,都歡呼起來,大聲讚美上帝,
  • 路加福音 19:38 - 說: 「奉主名來的王 是應當稱頌的! 在天上有和平; 在至高之處有榮光。」
  • 路加福音 19:39 - 人羣中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
  • 路加福音 19:40 - 耶穌回答:「我告訴你們,若是這些人閉口不說,石頭也要呼叫起來。」
  • 使徒行傳 9:39 - 彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。
  • 撒母耳記下 1:11 - 大衛就抓着自己的衣服,把衣服撕裂,所有跟隨他的人也都如此。
  • 列王紀下 5:7 - 以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是上帝,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」
  • 創世記 44:34 - 若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 創世記 37:34 - 雅各就撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子哀傷了多日。
  • 列王紀下 6:30 - 王聽見婦人的話,就撕裂衣服;那時,王在城牆上經過,百姓看見了,看哪,王貼身穿着麻布。
  • 以賽亞書 36:21 - 百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 列王紀上 21:27 - 亞哈聽見這些話,就撕裂衣服,禁食,貼身穿着麻布,也睡在麻布上,沮喪地走來走去。
  • 撒母耳記上 19:4 - 約拿單向他父親掃羅說大衛的好話,對他說:「王不可得罪王的僕人大衛,因為他未曾得罪你,他所行的對你都很有益處。
  • 撒母耳記上 19:5 - 他拚了命殺那非利士人,並且耶和華為全以色列大施拯救。那時你看見,也很歡喜,現在為何要犯罪,流無辜人的血,無緣無故殺大衛呢?」
  • 創世記 44:18 - 猶大挨近他,說:「我主啊,求求你,讓僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
  • 撒母耳記下 3:31 - 大衛對約押和跟隨他的眾百姓說:「你們當撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥前面哀哭。」大衛王也跟在棺木後面。
  • 詩篇 39:2 - 我默然無聲,連好話也不出口, 我的愁苦就更加深。
  • 創世記 37:29 - 呂便回到坑旁,看哪,約瑟不在坑裏,就撕裂自己的衣服,
  • 約伯記 32:4 - 以利戶因為他們比自己年老,就等候要與約伯說話。
  • 約伯記 32:5 - 以利戶見這三個人口中無話回答,就發怒。
  • 約伯記 32:6 - 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 「我年輕,你們年長, 因此我退讓,不敢向你們陳述我的意見。
  • 約伯記 32:7 - 我說:『年長的當先說話; 壽高的當以智慧教導人。』
  • 約伯記 32:8 - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 約伯記 32:9 - 壽高的不都有智慧, 年老的不都明白公平。
  • 約伯記 32:10 - 因此我說:『你們要聽我, 我也要陳述我的意見。』
  • 約伯記 32:11 - 「看哪,我等候你們的話, 側耳聽你們的高見; 直到你們找到要說的言語。
  • 約伯記 32:12 - 我留心聽你們, 看哪,你們中間無一人能折服約伯, 回答他的話。
  • 約伯記 32:13 - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 約伯記 32:14 - 約伯沒有用言語與我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
  • 約伯記 32:15 - 「他們驚惶不再回答, 一言不發。
  • 約伯記 32:16 - 我豈因他們不說話, 因他們站住不再回答,仍舊等候呢?
  • 約伯記 32:17 - 我也要以我的一番話回答, 我也要陳述我的意見。
  • 約伯記 32:18 - 因為我滿懷言語, 我裏面的靈激動我。
  • 約伯記 32:19 - 看哪,我的肚腹如酒囊沒有氣孔, 又如新皮袋 快要破裂。
  • 約伯記 32:20 - 我要說話,使我舒暢; 我要張開嘴唇回答。
  • 約伯記 32:21 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 約伯記 32:22 - 我不懂得奉承; 不然,造我的主必快快除滅我。」
  • 耶利米書 8:14 - 我們為何靜坐不動呢? 我們當聚集,進入堅固城, 在那裏靜默不言; 因為耶和華-我們的上帝使我們靜默不言, 又將苦水給我們喝, 都因我們得罪了耶和華。
  • 約珥書 2:13 - 你們要撕裂心腸, 不要撕裂衣服。 歸向耶和華-你們的上帝, 因為他有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒, 有豐盛的慈愛, 並且會改變心意, 不降那災難。
  • 箴言 24:11 - 人被拉到死亡,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
  • 箴言 24:12 - 你若說:「看哪,這事我們不知道」, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保護你性命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所做的報應各人嗎?
  • 耶利米哀歌 3:28 - 他當安靜獨坐, 因為這是耶和華加在他身上的。
  • 以斯帖記 7:4 - 因為我和我的本族被出賣了,要被剪除,殺戮,滅絕。我們若被賣為奴為婢,我就閉口不言;但我們的痛苦比起王的損失,算不得甚麼 。」
  • 撒母耳記上 25:24 - 她俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸於我!求你容許使女向你進言,更求你聽使女的話。
  • 撒母耳記上 25:25 - 我主不必理會拿八這性情兇暴的人,他就像他的名字一樣;他名叫拿八 ,為人也真是愚頑。至於我,你的使女並沒有看見我主所派來的僕人。
  • 撒母耳記上 25:26 - 現在,我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,避免流人的血,我指着永生的耶和華起誓,又指着你的性命起誓:『現在,願你的仇敵和謀害我主的人都像拿八一樣。』
  • 撒母耳記上 25:27 - 現在求我主把婢女送來的禮物給跟隨我主的僕人。
  • 撒母耳記上 25:28 - 求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 撒母耳記上 25:29 - 雖有人起來追逼你,要尋索你的性命,我主的性命在耶和華-你的上帝那裏,如同藏在生命的寶藏中。至於你仇敵的性命,耶和華必甩去,如用機弦甩石一樣。
  • 撒母耳記上 25:30 - 耶和華照所應許你的福氣賜給我主,立你作以色列王的時候,
  • 撒母耳記上 25:31 - 我主就不至於因為親手報仇,流了無辜人的血,而心裏不安,良心有虧了。耶和華賜福給我主的時候,求你記得你的使女。」
  • 撒母耳記上 25:32 - 大衛對亞比該說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你和你的見識也配得稱讚,因為你今日攔阻我親手報仇、流人的血。
  • 撒母耳記上 25:34 - 我指着阻止我加害於你的耶和華-以色列永生的上帝起誓,若不是你很快地來迎接我,到早晨天亮的時候,凡屬拿八的男丁,必定一個也不留。」
  • 撒母耳記上 25:35 - 大衛從亞比該手中收了她帶來的禮物,對她說:「平平安安上你的家去吧!你看,我看了你的情面,聽了你的話。」
  • 撒母耳記上 25:36 - 亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。
  • 撒母耳記上 25:37 - 到了早晨,拿八酒醒了,他的妻子把這些事都告訴他,他就發心臟病快死了,僵如石頭。
  • 撒母耳記上 25:38 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 撒母耳記上 25:39 - 大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 撒母耳記上 25:40 - 大衛的僕人來到迦密,到亞比該那裏,對她說:「大衛派我們到你這裏,要娶你作他的妻子。」
  • 撒母耳記上 25:41 - 亞比該起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」
  • 撒母耳記上 25:42 - 亞比該立刻起身,騎上驢,五個女僕跟着她走。她跟從大衛的使者去,就作了大衛的妻子。
  • 撒母耳記上 25:43 - 大衛先前娶了耶斯列人亞希暖,她們二人都作了他的妻子。
  • 撒母耳記上 25:44 - 掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
  • 箴言 31:8 - 你當為不能自辯的人 開口, 為所有孤獨無助者伸冤。
  • 箴言 31:9 - 你當開口按公義判斷, 當為困苦和貧窮的人辯護。
  • 以斯帖記 4:13 - 末底改託人回覆以斯帖說:「你不要自己以為在王宮裏強過任何猶太人,得以倖免。
  • 以斯帖記 4:14 - 此時你若閉口不言,猶太人必從別處得解脫,蒙拯救;你和你父家必致滅亡。焉知你得了王后的位分不是為現今的機會嗎?」
  • 彌迦書 7:5 - 不可倚賴鄰舍, 不可信靠密友; 甚至對躺在你懷中的妻子 也要守住你的口。
  • 使徒行傳 4:20 - 我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
  • 阿摩司書 5:13 - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
圣经
资源
计划
奉献