Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我知道世人,莫强如终身喜乐行善;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 当代译本 - 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。
  • 圣经新译本 - 我晓得人生最好是寻乐享福,
  • 中文标准译本 - 我知道:人一生中没有什么比喜乐和行善更好的;
  • 现代标点和合本 - 我知道,世人莫强如终身喜乐、行善。
  • 和合本(拼音版) - 我知道世人,莫强如终身喜乐行善,
  • New International Version - I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.
  • New International Reader's Version - People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.
  • English Standard Version - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • New Living Translation - So I concluded there is nothing better than to be happy and enjoy ourselves as long as we can.
  • Christian Standard Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and enjoy the good life.
  • New American Standard Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one’s lifetime;
  • New King James Version - I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,
  • Amplified Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good as long as they live;
  • American Standard Version - I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
  • King James Version - I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
  • New English Translation - I have concluded that there is nothing better for people than to be happy and to enjoy themselves as long as they live,
  • World English Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
  • 新標點和合本 - 我知道世人,莫強如終身喜樂行善;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道,人除了終身喜樂納福,沒有一件幸福的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道,人除了終身喜樂納福,沒有一件幸福的事。
  • 當代譯本 - 我認識到,人生在世沒有什麼比歡樂、享受更好。
  • 聖經新譯本 - 我曉得人生最好是尋樂享福,
  • 呂振中譯本 - 我知道世人莫如 時常 歡喜、一生享樂;
  • 中文標準譯本 - 我知道:人一生中沒有什麼比喜樂和行善更好的;
  • 現代標點和合本 - 我知道,世人莫強如終身喜樂、行善。
  • 文理和合譯本 - 我知世人畢生懽愉行善、無愈於此、
  • 文理委辦譯本 - 以我觀之、人在斯世、莫若為善而享福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知世人終身、惟有喜樂與行善為美、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que nada hay mejor para el hombre que alegrarse y hacer el bien mientras viva;
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 사람이 사는 동안 기뻐하고 선을 행하는 것보다 나은 것이 아무것도 없으며
  • Новый Русский Перевод - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais qu’il n’y a rien de bon pour l’homme hormis se réjouir et se donner du bon temps durant sa vie.
  • リビングバイブル - 私の結論はこうです。第一に、できるだけ幸福に過ごし、人生を楽しむ以上にすばらしいことはないということです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
  • Hoffnung für alle - So kam ich zu dem Schluss, dass es für den Menschen nichts Besseres gibt, als fröhlich zu sein und das Leben zu genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, tôi kết luận rằng không có gì tốt hơn cho chúng ta là cứ an hưởng và vui vẻ làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าสำหรับมนุษย์ไม่มีอะไรดีไปกว่าการทำตัวให้มีความสุข และทำดีขณะยังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ดี​สำหรับ​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​การ​มี​ความ​สุข​และ​สนุก​สนาน ตราบ​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:7 - Seize life! Eat bread with gusto, Drink wine with a robust heart. Oh yes—God takes pleasure in your pleasure! Dress festively every morning. Don’t skimp on colors and scarves. Relish life with the spouse you love Each and every day of your precarious life. Each day is God’s gift. It’s all you get in exchange For the hard work of staying alive. Make the most of each one! Whatever turns up, grab it and do it. And heartily! This is your last and only chance at it, For there’s neither work to do nor thoughts to think In the company of the dead, where you’re most certainly headed. * * *
  • Deuteronomy 28:63 - And this is how things will end up: Just as God once enjoyed you, took pleasure in making life good for you, giving you many children, so God will enjoy getting rid of you, clearing you off the Earth. He’ll weed you out of the very soil that you are entering in to possess. He’ll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You’ll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods. But you won’t find a home there, you’ll not be able to settle down. God will give you a restless heart, longing eyes, a homesick soul. You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you’ll meet around the next corner.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Be cheerful no matter what; pray all the time; thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.
  • Philippians 4:4 - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Philippians 4:6 - Don’t fret or worry. Instead of worrying, pray. Let petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your concerns. Before you know it, a sense of God’s wholeness, everything coming together for good, will come and settle you down. It’s wonderful what happens when Christ displaces worry at the center of your life.
  • Philippians 4:8 - Summing it all up, friends, I’d say you’ll do best by filling your minds and meditating on things true, noble, reputable, authentic, compelling, gracious—the best, not the worst; the beautiful, not the ugly; things to praise, not things to curse. Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.
  • Psalms 37:3 - Get insurance with God and do a good deed, settle down and stick to your last. Keep company with God, get in on the best.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我知道世人,莫强如终身喜乐行善;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道,人除了终身喜乐纳福,没有一件幸福的事。
  • 当代译本 - 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。
  • 圣经新译本 - 我晓得人生最好是寻乐享福,
  • 中文标准译本 - 我知道:人一生中没有什么比喜乐和行善更好的;
  • 现代标点和合本 - 我知道,世人莫强如终身喜乐、行善。
  • 和合本(拼音版) - 我知道世人,莫强如终身喜乐行善,
  • New International Version - I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.
  • New International Reader's Version - People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.
  • English Standard Version - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • New Living Translation - So I concluded there is nothing better than to be happy and enjoy ourselves as long as we can.
  • Christian Standard Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and enjoy the good life.
  • New American Standard Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one’s lifetime;
  • New King James Version - I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,
  • Amplified Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good as long as they live;
  • American Standard Version - I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
  • King James Version - I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
  • New English Translation - I have concluded that there is nothing better for people than to be happy and to enjoy themselves as long as they live,
  • World English Bible - I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
  • 新標點和合本 - 我知道世人,莫強如終身喜樂行善;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道,人除了終身喜樂納福,沒有一件幸福的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道,人除了終身喜樂納福,沒有一件幸福的事。
  • 當代譯本 - 我認識到,人生在世沒有什麼比歡樂、享受更好。
  • 聖經新譯本 - 我曉得人生最好是尋樂享福,
  • 呂振中譯本 - 我知道世人莫如 時常 歡喜、一生享樂;
  • 中文標準譯本 - 我知道:人一生中沒有什麼比喜樂和行善更好的;
  • 現代標點和合本 - 我知道,世人莫強如終身喜樂、行善。
  • 文理和合譯本 - 我知世人畢生懽愉行善、無愈於此、
  • 文理委辦譯本 - 以我觀之、人在斯世、莫若為善而享福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知世人終身、惟有喜樂與行善為美、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que nada hay mejor para el hombre que alegrarse y hacer el bien mientras viva;
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 사람이 사는 동안 기뻐하고 선을 행하는 것보다 나은 것이 아무것도 없으며
  • Новый Русский Перевод - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais qu’il n’y a rien de bon pour l’homme hormis se réjouir et se donner du bon temps durant sa vie.
  • リビングバイブル - 私の結論はこうです。第一に、できるだけ幸福に過ごし、人生を楽しむ以上にすばらしいことはないということです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
  • Hoffnung für alle - So kam ich zu dem Schluss, dass es für den Menschen nichts Besseres gibt, als fröhlich zu sein und das Leben zu genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, tôi kết luận rằng không có gì tốt hơn cho chúng ta là cứ an hưởng và vui vẻ làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าสำหรับมนุษย์ไม่มีอะไรดีไปกว่าการทำตัวให้มีความสุข และทำดีขณะยังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ดี​สำหรับ​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​การ​มี​ความ​สุข​และ​สนุก​สนาน ตราบ​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • Ecclesiastes 9:7 - Seize life! Eat bread with gusto, Drink wine with a robust heart. Oh yes—God takes pleasure in your pleasure! Dress festively every morning. Don’t skimp on colors and scarves. Relish life with the spouse you love Each and every day of your precarious life. Each day is God’s gift. It’s all you get in exchange For the hard work of staying alive. Make the most of each one! Whatever turns up, grab it and do it. And heartily! This is your last and only chance at it, For there’s neither work to do nor thoughts to think In the company of the dead, where you’re most certainly headed. * * *
  • Deuteronomy 28:63 - And this is how things will end up: Just as God once enjoyed you, took pleasure in making life good for you, giving you many children, so God will enjoy getting rid of you, clearing you off the Earth. He’ll weed you out of the very soil that you are entering in to possess. He’ll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You’ll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods. But you won’t find a home there, you’ll not be able to settle down. God will give you a restless heart, longing eyes, a homesick soul. You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you’ll meet around the next corner.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Be cheerful no matter what; pray all the time; thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.
  • Philippians 4:4 - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
  • Philippians 4:6 - Don’t fret or worry. Instead of worrying, pray. Let petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your concerns. Before you know it, a sense of God’s wholeness, everything coming together for good, will come and settle you down. It’s wonderful what happens when Christ displaces worry at the center of your life.
  • Philippians 4:8 - Summing it all up, friends, I’d say you’ll do best by filling your minds and meditating on things true, noble, reputable, authentic, compelling, gracious—the best, not the worst; the beautiful, not the ugly; things to praise, not things to curse. Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.
  • Psalms 37:3 - Get insurance with God and do a good deed, settle down and stick to your last. Keep company with God, get in on the best.
圣经
资源
计划
奉献