Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
  • 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
  • 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
  • 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
  • English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
  • New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
  • The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
  • Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
  • New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
  • New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
  • Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
  • American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
  • New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
  • World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
  • 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
  • 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
  • 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
  • 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
  • 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
  • Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
  • Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
  • リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
  • Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
  • Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ฤดู​กาล และ​ทุก​เรื่อง​ใน​โลก​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​คือ
交叉引用
  • 传道书 2:17 - 于是我恨恶生命,因为在日光之下所做的事,对我都是悲苦。是的,全是虚空,全是捕风!
  • 箴言 15:23 - 口善应对,人有喜乐; 话合其时,多么美好!
  • 传道书 1:13 - 我用心求问,以智慧探察在天下所做的一切,这些都是神加给世人极重的担子,让他们在其中操劳。
  • 历代志下 33:12 - 他在危难的时候,恳求他的神耶和华的恩宠,在他祖先的神面前极其谦卑。
  • 列王纪下 5:26 - 但以利沙对他说:“那人下车转回迎接你时,我的心不是也去了吗?这是接受银子的时候吗?是接受衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候吗?
  • 传道书 2:3 - 我的心以智慧引领我的同时,我心里探察如何用酒使我的肉体畅快并保持愚昧状,直到我看清世人一生可数的日子里,在天下做什么才有益处。
  • 传道书 7:14 - 顺境时你当快乐,逆境时你当思索:神使这个发生,也使那个发生,为的是让人查不出身后的事。
  • 传道书 8:5 - 遵守诫命的人必不遭遇祸患,智慧人的心懂得时机和次序;
  • 传道书 8:6 - 一切事务都有时机和次序,尽管有祸患重压在人身上。
  • 马太福音 16:3 - 清晨的时候你们说:‘今天会有风雨,因为天色通红又变得阴沉。’ 你们能分辨天象,却不能分辨时代的征兆。
  • 传道书 3:17 - 我心里说:“义人和恶人,神都会审判;因为在他那里,万事万务都有定时。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
  • 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
  • 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
  • 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
  • English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
  • New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
  • The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
  • Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
  • New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
  • New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
  • Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
  • American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
  • New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
  • World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
  • 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
  • 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
  • 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
  • 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
  • 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
  • Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
  • Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
  • リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
  • Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
  • Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ฤดู​กาล และ​ทุก​เรื่อง​ใน​โลก​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​คือ
  • 传道书 2:17 - 于是我恨恶生命,因为在日光之下所做的事,对我都是悲苦。是的,全是虚空,全是捕风!
  • 箴言 15:23 - 口善应对,人有喜乐; 话合其时,多么美好!
  • 传道书 1:13 - 我用心求问,以智慧探察在天下所做的一切,这些都是神加给世人极重的担子,让他们在其中操劳。
  • 历代志下 33:12 - 他在危难的时候,恳求他的神耶和华的恩宠,在他祖先的神面前极其谦卑。
  • 列王纪下 5:26 - 但以利沙对他说:“那人下车转回迎接你时,我的心不是也去了吗?这是接受银子的时候吗?是接受衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候吗?
  • 传道书 2:3 - 我的心以智慧引领我的同时,我心里探察如何用酒使我的肉体畅快并保持愚昧状,直到我看清世人一生可数的日子里,在天下做什么才有益处。
  • 传道书 7:14 - 顺境时你当快乐,逆境时你当思索:神使这个发生,也使那个发生,为的是让人查不出身后的事。
  • 传道书 8:5 - 遵守诫命的人必不遭遇祸患,智慧人的心懂得时机和次序;
  • 传道书 8:6 - 一切事务都有时机和次序,尽管有祸患重压在人身上。
  • 马太福音 16:3 - 清晨的时候你们说:‘今天会有风雨,因为天色通红又变得阴沉。’ 你们能分辨天象,却不能分辨时代的征兆。
  • 传道书 3:17 - 我心里说:“义人和恶人,神都会审判;因为在他那里,万事万务都有定时。”
圣经
资源
计划
奉献