逐节对照
- New Living Translation - I said to myself, “Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the ‘good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
- 新标点和合本 - 我心里说:“来吧,我以喜乐试试你,你好享福!”谁知,这也是虚空。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
- 当代译本 - 我心里想:“来吧,不妨试试享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。
- 圣经新译本 - 我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
- 中文标准译本 - 我对自己说:“来吧,我要用享乐试验你,让你看看有什么好处!”看哪,这也是虚空!
- 现代标点和合本 - 我心里说:“来吧,我以喜乐试试你,你好享福。”谁知,这也是虚空。
- 和合本(拼音版) - 我心里说:来吧!我以喜乐试试你,你好享福。谁知,这也是虚空。
- New International Version - I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless.
- New International Reader's Version - I said to myself, “Come on. I’ll try out pleasure. I want to find out if it is good.” But it also proved to be meaningless.
- English Standard Version - I said in my heart, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.
- The Message - I said to myself, “Let’s go for it—experiment with pleasure, have a good time!” But there was nothing to it, nothing but smoke. What do I think of the fun-filled life? Insane! Inane! My verdict on the pursuit of happiness? Who needs it? With the help of a bottle of wine and all the wisdom I could muster, I tried my level best to penetrate the absurdity of life. I wanted to get a handle on anything useful we mortals might do during the years we spend on this earth.
- Christian Standard Bible - I said to myself, “Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
- New American Standard Bible - I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself.” And behold, it too was futility.
- New King James Version - I said in my heart, “Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure”; but surely, this also was vanity.
- Amplified Bible - I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure and gratification; so enjoy yourself and have a good time.” But behold, this too was vanity (futility, meaninglessness).
- American Standard Version - I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
- King James Version - I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
- New English Translation - I thought to myself, “Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.
- World English Bible - I said in my heart, “Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.
- 新標點和合本 - 我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
- 當代譯本 - 我心裡想:「來吧,不妨試試享樂,好好享受!」唉!結果這也是虛空。
- 聖經新譯本 - 我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。
- 呂振中譯本 - 我心裏說:『來!我要以喜樂試試你,你只管享樂。』唉,這也是虛空。
- 中文標準譯本 - 我對自己說:「來吧,我要用享樂試驗你,讓你看看有什麼好處!」看哪,這也是虛空!
- 現代標點和合本 - 我心裡說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福。」誰知,這也是虛空。
- 文理和合譯本 - 我心自謂、其來、我以逸樂試爾、可享福祉、斯亦虛空、
- 文理委辦譯本 - 我竊自維、試耽宴樂、試樂逸遊、明知歸於無有。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自思曰、 原文作我心中曰 不如試宴樂、享安逸、乃知此亦屬於虛、
- Nueva Versión Internacional - Me dije entonces: «Vamos, pues, haré la prueba con los placeres y me daré la gran vida». ¡Pero aun esto resultó un absurdo!
- 현대인의 성경 - 나는 마음껏 즐기며 행복을 누리겠다고 생각하였으나 이것 역시 헛된 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой.
- Восточный перевод - Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось пустым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось пустым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось пустым.
- La Bible du Semeur 2015 - Je me suis dit en moi-même : « Va donc, teste les plaisirs, et goûte à ce qui est bon. » Mais cela aussi est vain.
- リビングバイブル - それで私は、「愉快に生きよう。思う存分楽しむのだ」と思いました。ところが、こうした生き方も実にむなしいことがわかりました。一日中笑っているのは愚かなことです。それが何の得になるのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Eu disse a mim mesmo: Venha. Experimente a alegria. Descubra as coisas boas da vida! Mas isso também se revelou inútil.
- Hoffnung für alle - Ich sagte mir: »Ich will es mit den Freuden des Lebens versuchen und herausfinden, was sie zu bieten haben!« Doch ich merkte, dass auch dies vergeblich ist und keine Erfüllung bringt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại tự bảo: “Hãy đến, tận hưởng khoái lạc. Hãy xem thử ‘những điều tốt’ trong cuộc sống.” Nhưng tôi khám phá rằng đó là điều vô nghĩa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคิดในใจว่า “งั้นมาเถอะ รื่นเริง สนุกสนาน บันเทิงใจเพื่อค้นหาสิ่งดีๆ” แต่ก็พบว่า นี่ก็อนิจจังอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าคิดในใจว่า “เอาล่ะ เราจะทดลองเจ้าด้วยความสนุกสนาน เพื่อดูว่าสิ่งไหนเป็นสิ่งดีบ้าง” แต่ก็พิสูจน์เห็นแล้วว่า มันไร้ค่าเช่นกัน
交叉引用
- Luke 16:23 - and he went to the place of the dead. There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
- Ecclesiastes 7:4 - A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
- Titus 3:3 - Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled and became slaves to many lusts and pleasures. Our lives were full of evil and envy, and we hated each other.
- Genesis 11:7 - Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
- Luke 16:19 - Jesus said, “There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
- Isaiah 50:11 - But watch out, you who live in your own light and warm yourselves by your own fires. This is the reward you will receive from me: You will soon fall down in great torment.
- Psalms 30:6 - When I was prosperous, I said, “Nothing can stop me now!”
- Psalms 30:7 - Your favor, O Lord, made me as secure as a mountain. Then you turned away from me, and I was shattered.
- James 5:5 - You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
- Ecclesiastes 1:16 - I said to myself, “Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them.”
- Ecclesiastes 1:17 - So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.
- Revelation 18:7 - She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’
- Revelation 18:8 - Therefore, these plagues will overtake her in a single day— death and mourning and famine. She will be completely consumed by fire, for the Lord God who judges her is mighty.”
- James 5:1 - Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
- James 4:13 - Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
- Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
- Ecclesiastes 3:18 - I also thought about the human condition—how God proves to people that they are like animals.
- Psalms 10:6 - They think, “Nothing bad will ever happen to us! We will be free of trouble forever!”
- Ecclesiastes 11:9 - Young people, it’s wonderful to be young! Enjoy every minute of it. Do everything you want to do; take it all in. But remember that you must give an account to God for everything you do.
- 2 Kings 5:5 - “Go and visit the prophet,” the king of Aram told him. “I will send a letter of introduction for you to take to the king of Israel.” So Naaman started out, carrying as gifts 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothing.
- Isaiah 50:5 - The Sovereign Lord has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
- Psalms 14:1 - Only fools say in their hearts, “There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
- Isaiah 5:5 - Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
- Ecclesiastes 2:15 - Both will die. So I said to myself, “Since I will end up the same as the fool, what’s the value of all my wisdom? This is all so meaningless!”
- Psalms 27:8 - My heart has heard you say, “Come and talk with me.” And my heart responds, “Lord, I am coming.”
- Genesis 11:3 - They began saying to each other, “Let’s make bricks and harden them with fire.” (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
- Genesis 11:4 - Then they said, “Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”
- Ecclesiastes 8:15 - So I recommend having fun, because there is nothing better for people in this world than to eat, drink, and enjoy life. That way they will experience some happiness along with all the hard work God gives them under the sun.
- Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’