逐节对照
- New English Translation - Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.
- 新标点和合本 - 这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分(或作“这是众人的本分”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都已听见了,结论就是:敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事都已听见了,结论就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
- 当代译本 - 以上所说的,总而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的诫命,这是人的本分。
- 圣经新译本 - 你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏 神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。
- 中文标准译本 - 听完了这一切,结论就是:当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本份 。
- 现代标点和合本 - 这些事都已听见了,总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分 。
- 和合本(拼音版) - 这些事都已听见了,总意就是敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分 。
- New International Version - Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
- New International Reader's Version - Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
- English Standard Version - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
- New Living Translation - That’s the whole story. Here now is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is everyone’s duty.
- Christian Standard Bible - When all has been heard, the conclusion of the matter is this: fear God and keep his commands, because this is for all humanity.
- New American Standard Bible - The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
- New King James Version - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.
- Amplified Bible - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
- American Standard Version - This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- King James Version - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
- World English Bible - This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- 新標點和合本 - 這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分(或譯:這是眾人的本分)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏 神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
- 當代譯本 - 以上所說的,總而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的誡命,這是人的本分。
- 聖經新譯本 - 你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏 神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。
- 呂振中譯本 - 言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切 。
- 中文標準譯本 - 聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份 。
- 現代標點和合本 - 這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分 。
- 文理和合譯本 - 事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、
- 文理委辦譯本 - 事之大略、爾其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此人之大端。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、
- Nueva Versión Internacional - El fin de este asunto es que ya se ha escuchado todo. Teme, pues, a Dios y cumple sus mandamientos, porque esto es todo para el hombre.
- 현대인의 성경 - 이제 모든 것을 다 들었으니 결론은 이것이다: 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 그의 명령에 순종하라. 이것이 사람의 본분이다.
- Новый Русский Перевод - Теперь, когда все было услышано, вот заключение: бойся Бога и соблюдай Его повеления, ведь это все, что важно для человека ,
- Восточный перевод - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Всевышнего и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Аллаха и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Всевышнего и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la conclusion de ce discours, maintenant que tout a été entendu : Crains Dieu et obéis à ses commandements, car cela vaut pour tout homme.
- リビングバイブル - これが私の最終的な結論です。神を恐れ、その命令に従いなさい。これこそ人間の本分です。
- Nova Versão Internacional - Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos, porque isso é o essencial para o homem .
- Hoffnung für alle - Zu guter Letzt lasst uns hören, welche Schlussfolgerung sich aus all dem ergibt: Begegne Gott mit Ehrfurcht und halte seine Gebote! Das gilt für jeden Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời kết luận cho mọi điều đã nghe: Phải kính sợ Đức Chúa Trời và tuân giữ các điều răn Ngài, vì đây là phận sự của con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ก็ได้ฟังกันมาหมดสิ้นแล้ว บทสรุปก็คือ จงยำเกรงพระเจ้าและรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่เป็นหน้าที่ทั้งหมดของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากสิ่งที่กล่าวมาทั้งสิ้น ในที่สุดสรุปได้ว่า จงเกรงกลัวพระเจ้า และปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ เพราะเป็นหน้าที่ของมนุษย์ที่ควรทำ
交叉引用
- Ecclesiastes 2:3 - I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives.
- Ecclesiastes 6:12 - For no one knows what is best for a person during his life – during the few days of his fleeting life – for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
- 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
- Proverbs 23:17 - Do not let your heart envy sinners, but rather be zealous in fearing the Lord all the time.
- Proverbs 1:7 - Fearing the Lord is the beginning of moral knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
- Genesis 22:12 - “Do not harm the boy!” the angel said. “Do not do anything to him, for now I know that you fear God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
- Psalms 147:11 - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
- Psalms 115:13 - He will bless his loyal followers, both young and old.
- Psalms 115:14 - May he increase your numbers, yours and your children’s!
- Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, the creator of heaven and earth!
- Proverbs 19:23 - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
- Deuteronomy 4:2 - Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!”
- Ecclesiastes 5:7 - Just as there is futility in many dreams, so also in many words. Therefore, fear God!
- Ecclesiastes 8:12 - Even though a sinner might commit a hundred crimes and still live a long time, yet I know that it will go well with God-fearing people – for they stand in fear before him.
- Job 28:28 - And he said to mankind, ‘The fear of the Lord – that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
- Luke 1:50 - from generation to generation he is merciful to those who fear him.
- Psalms 145:19 - He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.
- Micah 6:8 - He has told you, O man, what is good, and what the Lord really wants from you: He wants you to promote justice, to be faithful, and to live obediently before your God.
- Deuteronomy 6:2 - and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
- Deuteronomy 10:12 - Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him, to obey all his commandments, to love him, to serve him with all your mind and being,