逐节对照
- リビングバイブル - これが私の最終的な結論です。神を恐れ、その命令に従いなさい。これこそ人間の本分です。
- 新标点和合本 - 这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分(或作“这是众人的本分”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都已听见了,结论就是:敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事都已听见了,结论就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
- 当代译本 - 以上所说的,总而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的诫命,这是人的本分。
- 圣经新译本 - 你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏 神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。
- 中文标准译本 - 听完了这一切,结论就是:当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本份 。
- 现代标点和合本 - 这些事都已听见了,总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分 。
- 和合本(拼音版) - 这些事都已听见了,总意就是敬畏上帝,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分 。
- New International Version - Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
- New International Reader's Version - Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
- English Standard Version - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
- New Living Translation - That’s the whole story. Here now is my final conclusion: Fear God and obey his commands, for this is everyone’s duty.
- Christian Standard Bible - When all has been heard, the conclusion of the matter is this: fear God and keep his commands, because this is for all humanity.
- New American Standard Bible - The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
- New King James Version - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.
- Amplified Bible - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
- American Standard Version - This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- King James Version - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
- New English Translation - Having heard everything, I have reached this conclusion: Fear God and keep his commandments, because this is the whole duty of man.
- World English Bible - This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- 新標點和合本 - 這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分(或譯:這是眾人的本分)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏上帝,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都已聽見了,結論就是:敬畏 神,謹守他的誡命,這是人當盡的本分。
- 當代譯本 - 以上所說的,總而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的誡命,這是人的本分。
- 聖經新譯本 - 你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏 神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。
- 呂振中譯本 - 言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切 。
- 中文標準譯本 - 聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份 。
- 現代標點和合本 - 這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分 。
- 文理和合譯本 - 事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、
- 文理委辦譯本 - 事之大略、爾其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此人之大端。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、
- Nueva Versión Internacional - El fin de este asunto es que ya se ha escuchado todo. Teme, pues, a Dios y cumple sus mandamientos, porque esto es todo para el hombre.
- 현대인의 성경 - 이제 모든 것을 다 들었으니 결론은 이것이다: 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 그의 명령에 순종하라. 이것이 사람의 본분이다.
- Новый Русский Перевод - Теперь, когда все было услышано, вот заключение: бойся Бога и соблюдай Его повеления, ведь это все, что важно для человека ,
- Восточный перевод - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Всевышнего и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Аллаха и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь, когда всё уже сказано, вот заключение: бойся Всевышнего и соблюдай Его повеления, ведь только это и важно человеку,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la conclusion de ce discours, maintenant que tout a été entendu : Crains Dieu et obéis à ses commandements, car cela vaut pour tout homme.
- Nova Versão Internacional - Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos, porque isso é o essencial para o homem .
- Hoffnung für alle - Zu guter Letzt lasst uns hören, welche Schlussfolgerung sich aus all dem ergibt: Begegne Gott mit Ehrfurcht und halte seine Gebote! Das gilt für jeden Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời kết luận cho mọi điều đã nghe: Phải kính sợ Đức Chúa Trời và tuân giữ các điều răn Ngài, vì đây là phận sự của con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ก็ได้ฟังกันมาหมดสิ้นแล้ว บทสรุปก็คือ จงยำเกรงพระเจ้าและรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่เป็นหน้าที่ทั้งหมดของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากสิ่งที่กล่าวมาทั้งสิ้น ในที่สุดสรุปได้ว่า จงเกรงกลัวพระเจ้า และปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ เพราะเป็นหน้าที่ของมนุษย์ที่ควรทำ
交叉引用
- 伝道者の書 2:3 - いろいろ試してみてから、私は知恵を探求し続ける一方で、酒を飲んで元気になろうと思いました。次に、もう一度考えを変えて、愚かな者になりきることにしました。多くの人が経験する幸福を味わってみようと思ったのです。
- 伝道者の書 6:12 - 短くむなしい人生を、どのように過ごすのが最善なのかはだれにもわかりません。死んだ先のことまで考えると、何が最善かを知ることはできません。将来のことがわかる人は一人もいないのです。
- ペテロの手紙Ⅰ 2:17 - だれであっても尊敬しなさい。お互いに深く愛し合いなさい。神を恐れ、王を尊びなさい。
- 箴言 知恵の泉 23:17 - 将来は希望にあふれているのだから、 悪人をうらやまず、いつも主を恐れて生活しなさい。
- 箴言 知恵の泉 1:7 - では、どうしたら賢く なれるのでしょう。 まず主を信じ、主を大切にすることです。 愚かな人は主の教えをさげすみます。 両親の忠告に従いなさい。 そうすれば、あとになって 人々にほめられるようになります。
- 創世記 22:12 - 「刀を置きなさい。その子に手をかけてはならない。もうわかった。おまえが何よりも神を第一としていることが、よくわかった。最愛の息子でさえ、ささげようとしたのだから。」
- 詩篇 147:11 - しかし、主を敬い、その愛と恵みを待ち望む人々を、 主はことのほかお喜びになります。
- 詩篇 115:13 - それに、主を信じてお従いする人は、 だれでも祝福されるのです。
- 詩篇 115:14 - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
- 詩篇 115:15 - 天と地をお造りになった主は、 進んであなたがたを祝福してくださいます。
- 箴言 知恵の泉 19:23 - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
- 申命記 4:2 - ほかのものを加えたり、勝手に削ったりしてはいけない。神の教えなのだから、何も言わず、忠実に従いなさい。
- ヨハネの黙示録 19:5 - また、王座から声がしました。「神を恐れ、神に仕えているすべての者よ。小さい者も大きい者も、神をほめたたえよ。」
- 伝道者の書 8:12 - 百度も罪を犯して、なお生き長らえている人があるとしても、神を敬っている人のほうが幸せです。
- ヨブ 記 28:28 - 神は全人類に言う。 『主を恐れることがほんとうの知恵、 悪を捨てることがほんとうの悟りだ。』」
- ルカの福音書 1:50 - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
- 詩篇 145:19 - 主は、敬虔な心で信頼を寄せる人々の願いを、 かなえてくださいます。 助けを呼び求める声を聞いてくださいます。
- ミカ書 6:8 - 神は望んでいることをあなたに告げたました。 すなわち、えこひいきせず、公平で、 あわれみ深くあること、 また、謙遜にあなたの神と共に歩むことです。
- 申命記 6:2 - あなたがたには、子々孫々に至るまで主を大切にし、生涯その教えを忠実に守ってほしいからです。そうすれば、いつまでも幸せに生きられます。
- 申命記 10:12 - いいですか、よく聞きなさい。あなたの神、主がお求めになるのは次のことだけです。主のおことばに注意深く耳を傾けること、今日私が与えた戒めを守ること、主を愛すること、心を尽くし、たましいを尽くして主を礼拝することです。