逐节对照
- New American Standard Bible - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
- 新标点和合本 - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
- 当代译本 - 当把你的投资分成七份,甚至八份, 因为你不知道日后会有什么灾难临到世上。
- 圣经新译本 - 你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有什么灾祸在地上发生。
- 中文标准译本 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
- 现代标点和合本 - 你要分给七人或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
- 和合本(拼音版) - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
- New International Version - Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
- New International Reader's Version - Try to succeed by doing many things. After all, you don’t know what great trouble might come on the land.
- English Standard Version - Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.
- New Living Translation - But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.
- The Message - Don’t hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.
- Christian Standard Bible - Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
- New King James Version - Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
- Amplified Bible - Give a portion to seven, or even [divide it] to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
- American Standard Version - Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
- King James Version - Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
- New English Translation - Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.
- World English Bible - Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don’t know what evil will be on the earth.
- 新標點和合本 - 你要分給七人,或分給八人, 因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
- 當代譯本 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
- 聖經新譯本 - 你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。
- 呂振中譯本 - 將業分分給七人或八人 吧; 因為你不知道將來會有甚麼災禍 臨到地上。
- 中文標準譯本 - 你當把你的份分給七人,甚至八人, 因為你不知道將會有什麼禍患臨到地上。
- 現代標點和合本 - 你要分給七人或分給八人, 因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。
- 文理和合譯本 - 分給於七人八人、以爾不知將有何災降於地也、
- 文理委辦譯本 - 頒食於眾、勿以七八為限、蓋爾後日貧乏、難以自料。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當分予七人、或八人、 或作當分為七或八 因爾不知日後在地將有何災、
- Nueva Versión Internacional - Comparte lo que tienes entre siete, y aun entre ocho, pues no sabes qué calamidad pueda venir sobre la tierra.
- 현대인의 성경 - 되도록 많은 사람에게 나누어 주어라. 이 땅에 무슨 재난이 일어날지 알 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
- Восточный перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
- La Bible du Semeur 2015 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
- リビングバイブル - 持っているものを、人々に分け与えなさい。 あとになってあなたも、 人から助けてもらうことになるからだ。
- Nova Versão Internacional - Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
- Hoffnung für alle - Verteil deinen Besitz auf möglichst viele Stellen, denn du weißt nicht, ob ein großes Unglück über das Land kommt und alles zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bố thí, nên phân phát rộng rãi cho nhiều người, vì biết đâu sẽ có ngày mình gặp tai nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแบ่งปันให้คนเจ็ดคนหรือแปดคน เพราะท่านไม่รู้ว่าภัยพิบัติอันใดจะเกิดขึ้นในแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงแบ่งส่วนของท่านให้เป็นเจ็ดหรือแปดส่วน เพราะท่านไม่ทราบว่าจะมีวิบัติใดเกิดขึ้นบ้างในโลกนี้
交叉引用
- Matthew 5:42 - Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
- Esther 9:19 - Therefore the Jews of the rural areas, who live in the rural towns, make the fourteenth day of the month Adar a holiday for rejoicing and feasting and sending portions of food to one another.
- Esther 9:22 - because on those days the Jews rid themselves of their enemies, and it was a month which was turned for them from grief into joy, and from mourning into a holiday; that they were to make them days of feasting and rejoicing, and sending portions of food to one another, and gifts to the poor.
- Nehemiah 8:10 - Then he said to them, “Go, eat the festival foods, drink the sweet drinks, and send portions to him who has nothing prepared; for this day is holy to our Lord. Do not be grieved, for the joy of the Lord is your refuge.”
- Acts 11:28 - One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that there would definitely be a severe famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.
- Acts 11:29 - And to the extent that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brothers and sisters living in Judea.
- Acts 11:30 - And they did this, sending it with Barnabas and Saul to the elders.
- Galatians 6:1 - Brothers and sisters, even if a person is caught in any wrongdoing, you who are spiritual are to restore such a person in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you are not tempted as well.
- Hebrews 13:3 - Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are badly treated, since you yourselves also are in the body.
- Matthew 18:22 - Jesus *said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy-seven times.
- Luke 6:30 - Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.
- Luke 6:31 - Treat people the same way you want them to treat you.
- Luke 6:32 - If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
- Luke 6:33 - And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
- Luke 6:34 - And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.
- Luke 6:35 - But love your enemies and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil people.
- Daniel 4:27 - Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: wipe away your sin by doing righteousness, and your wrongdoings by showing mercy to the poor, in case there may be a prolonging of your prosperity.’
- Luke 17:4 - And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
- Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
- Micah 5:5 - This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of people.
- Job 5:19 - In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
- Ephesians 5:16 - making the most of your time, because the days are evil.
- Psalms 112:9 - He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
- 1 Timothy 6:18 - Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
- 1 Timothy 6:19 - storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.