Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - So refuse to worry, and keep your body healthy. But remember that youth, with a whole life before you, is meaningless.
  • 新标点和合本 - 所以,你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶;因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 当代译本 - 所以,你要抛开心中的烦恼和肉体的痛苦,因为青春年华转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。
  • 中文标准译本 - 因此你当从心中除掉烦恼, 从肉体中除去疾苦; 要知道,无论年少或青壮都转眼成空 。
  • 现代标点和合本 - 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本(拼音版) - 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • New International Version - So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
  • New International Reader's Version - So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • English Standard Version - Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
  • The Message - Live footloose and fancy-free— You won’t be young forever. Youth lasts about as long as smoke.
  • Christian Standard Bible - Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • New American Standard Bible - So remove sorrow from your heart and keep pain away from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.
  • New King James Version - Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
  • Amplified Bible - Therefore, remove sorrow and anger from your heart and put away pain from your body, for childhood and the prime of life are fleeting.
  • American Standard Version - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • King James Version - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • New English Translation - Banish emotional stress from your mind. and put away pain from your body; for youth and the prime of life are fleeting.
  • World English Bible - Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • 新標點和合本 - 所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 當代譯本 - 所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。
  • 呂振中譯本 - 你要從心中除掉苦悶;從肉體上除去艱苦的事;因為年幼和青春都是虛空。
  • 中文標準譯本 - 因此你當從心中除掉煩惱, 從肉體中除去疾苦; 要知道,無論年少或青壯都轉眼成空 。
  • 現代標點和合本 - 所以你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡,因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 文理和合譯本 - 故當心屏憂愁、身去邪惡、因稚齒與英年、悉屬虛空、
  • 文理委辦譯本 - 故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當心除憂忿、身離惡事、 惡事或作有損之事 因幼年 速逝 如晨、皆屬於虛、 因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de tu corazón el enojo, y echa fuera de tu ser la maldad, porque confiar en la juventud y en la flor de la vida es un absurdo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 근심과 고통을 제거하라. 젊음도 덧없이 지나가고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
  • Восточный перевод - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bannis le chagrin de ton cœur, garde-toi de ce qui te causerait ╵de la souffrance, car la jeunesse, ╵le printemps de la vie ╵sont dérisoires.
  • リビングバイブル - だから、悲しみと痛みを取り除きなさい。しかし、これから長い人生が待ち受けている若い日にも、過ちを犯してしまうことを忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht von Kummer und Sorgen beherrschen und halte allen Schmerz von dir fern! Denn Jugend und Frische sind vergänglich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng lo âu, và giữ thân thể con khỏe mạnh. Nên nhớ rằng tuổi trẻ và thời xuân xanh là vô nghĩa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงขจัดความห่วงกังวลออกจากจิตใจ และสลัดความทุกข์ร้อนออกจากกายของเจ้า เพราะวัยเยาว์และพละกำลังล้วนอนิจจัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สลัด​ความ​ว้าวุ่น​ออก​จาก​ใจ​ของ​เจ้า และ​กำจัด​ความ​เจ็บ​ปวด​ไป​เสีย​จาก​กาย​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เยาว์​วัย​และ​หนุ่ม​สาว​นั้น​ไร้​ค่า
交叉引用
  • Job 20:11 - Though they are young, their bones will lie in the dust.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • 2 Peter 3:12 - looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • 2 Peter 3:13 - But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.
  • 2 Peter 3:14 - And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
  • Psalms 90:7 - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Psalms 90:8 - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
  • Psalms 90:9 - We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.
  • Psalms 90:10 - Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.
  • Psalms 90:11 - Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
  • Proverbs 22:15 - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
  • Psalms 39:5 - You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath.” Interlude
  • Job 13:26 - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Ecclesiastes 12:1 - Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say, “Life is not pleasant anymore.”
  • Psalms 25:7 - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • Ecclesiastes 1:2 - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless!”
  • Ecclesiastes 1:14 - I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless—like chasing the wind.
  • 2 Timothy 2:22 - Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
  • 2 Corinthians 7:1 - Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - So refuse to worry, and keep your body healthy. But remember that youth, with a whole life before you, is meaningless.
  • 新标点和合本 - 所以,你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶;因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 当代译本 - 所以,你要抛开心中的烦恼和肉体的痛苦,因为青春年华转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。
  • 中文标准译本 - 因此你当从心中除掉烦恼, 从肉体中除去疾苦; 要知道,无论年少或青壮都转眼成空 。
  • 现代标点和合本 - 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本(拼音版) - 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • New International Version - So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
  • New International Reader's Version - So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • English Standard Version - Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
  • The Message - Live footloose and fancy-free— You won’t be young forever. Youth lasts about as long as smoke.
  • Christian Standard Bible - Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • New American Standard Bible - So remove sorrow from your heart and keep pain away from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.
  • New King James Version - Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
  • Amplified Bible - Therefore, remove sorrow and anger from your heart and put away pain from your body, for childhood and the prime of life are fleeting.
  • American Standard Version - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • King James Version - Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  • New English Translation - Banish emotional stress from your mind. and put away pain from your body; for youth and the prime of life are fleeting.
  • World English Bible - Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • 新標點和合本 - 所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 當代譯本 - 所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。
  • 呂振中譯本 - 你要從心中除掉苦悶;從肉體上除去艱苦的事;因為年幼和青春都是虛空。
  • 中文標準譯本 - 因此你當從心中除掉煩惱, 從肉體中除去疾苦; 要知道,無論年少或青壯都轉眼成空 。
  • 現代標點和合本 - 所以你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡,因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 文理和合譯本 - 故當心屏憂愁、身去邪惡、因稚齒與英年、悉屬虛空、
  • 文理委辦譯本 - 故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當心除憂忿、身離惡事、 惡事或作有損之事 因幼年 速逝 如晨、皆屬於虛、 因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de tu corazón el enojo, y echa fuera de tu ser la maldad, porque confiar en la juventud y en la flor de la vida es un absurdo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 근심과 고통을 제거하라. 젊음도 덧없이 지나가고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность – суета.
  • Восточный перевод - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, гони беспокойство из сердца твоего и береги от страданий тело твоё, потому что быстротечны и детство, и юность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bannis le chagrin de ton cœur, garde-toi de ce qui te causerait ╵de la souffrance, car la jeunesse, ╵le printemps de la vie ╵sont dérisoires.
  • リビングバイブル - だから、悲しみと痛みを取り除きなさい。しかし、これから長い人生が待ち受けている若い日にも、過ちを犯してしまうことを忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
  • Hoffnung für alle - Lass dich nicht von Kummer und Sorgen beherrschen und halte allen Schmerz von dir fern! Denn Jugend und Frische sind vergänglich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng lo âu, và giữ thân thể con khỏe mạnh. Nên nhớ rằng tuổi trẻ và thời xuân xanh là vô nghĩa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงขจัดความห่วงกังวลออกจากจิตใจ และสลัดความทุกข์ร้อนออกจากกายของเจ้า เพราะวัยเยาว์และพละกำลังล้วนอนิจจัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สลัด​ความ​ว้าวุ่น​ออก​จาก​ใจ​ของ​เจ้า และ​กำจัด​ความ​เจ็บ​ปวด​ไป​เสีย​จาก​กาย​ของ​เจ้า ด้วย​ว่า​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เยาว์​วัย​และ​หนุ่ม​สาว​นั้น​ไร้​ค่า
  • Job 20:11 - Though they are young, their bones will lie in the dust.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • 2 Peter 3:12 - looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • 2 Peter 3:13 - But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.
  • 2 Peter 3:14 - And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
  • Psalms 90:7 - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Psalms 90:8 - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
  • Psalms 90:9 - We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.
  • Psalms 90:10 - Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.
  • Psalms 90:11 - Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.
  • Proverbs 22:15 - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
  • Psalms 39:5 - You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath.” Interlude
  • Job 13:26 - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Ecclesiastes 12:1 - Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say, “Life is not pleasant anymore.”
  • Psalms 25:7 - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • Ecclesiastes 1:2 - “Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless!”
  • Ecclesiastes 1:14 - I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless—like chasing the wind.
  • 2 Timothy 2:22 - Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
  • 2 Corinthians 7:1 - Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
圣经
资源
计划
奉献