Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:6 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 就是愚昧人得居眾多高位,富有的人卻處卑位。
  • 新标点和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 当代译本 - 愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。
  • 圣经新译本 - 就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
  • 中文标准译本 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 现代标点和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 和合本(拼音版) - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • New International Version - Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
  • New International Reader's Version - Foolish people are given many important jobs. Rich people are given unimportant ones.
  • English Standard Version - folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • New Living Translation - when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
  • Christian Standard Bible - The fool is appointed to great heights, but the rich remain in lowly positions.
  • New American Standard Bible - foolishness is set in many exalted places while the rich sit in humble places.
  • New King James Version - Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
  • Amplified Bible - folly is set in many exalted places and in great dignity while the rich sit in humble places.
  • American Standard Version - folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • King James Version - Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  • New English Translation - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • World English Bible - Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • 新標點和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 當代譯本 - 愚人身居許多高位, 富人卻屈居在下。
  • 呂振中譯本 - 就是愚昧人得立在許多高位上;富足人倒坐於低位。
  • 中文標準譯本 - 愚笨人被安置在眾多的高位, 富有的人卻坐在低位。
  • 現代標點和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 文理和合譯本 - 即置愚者於高位、坐富者於下座也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即愚者反居高位、君子反居卑賤、
  • Nueva Versión Internacional - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 어리석은 자들에게 높은 지위를 주고 반면에 부자들은 낮은 자리에 앉히는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • La Bible du Semeur 2015 - la sottise est promue au rang le plus élevé, alors que des gens riches sont dans l’abaissement.
  • リビングバイブル - 愚か者に大きな権威が与えられているのに、 富む者に当然と思える社会的地位さえ 与えられていないことがある。
  • Nova Versão Internacional - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Hoffnung für alle - Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi họ cất nhắc người ngu dại lên chức vụ cao, và người có nhiều khả năng phải giữ địa vị thấp kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือให้คนโง่ได้ตำแหน่งสูง ขณะที่คนร่ำรวยอยู่ในตำแหน่งต่ำต้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ที่​กอปร​ด้วย​เกียรติ​และ​อำนาจ ใน​ขณะ​ที่​คน​มั่งมี​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ต่ำ​กว่า
交叉引用
  • 雅各書 2:3 - 你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”
  • 雅各書 2:4 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受 神的國的人。這國是 神應許賜給愛他的人的。
  • 士師記 9:14 - 於是眾樹都對荊棘說:‘請你來作王統治我們吧。’
  • 士師記 9:15 - 荊棘對眾樹說:‘如果你們真誠地膏立我作王統治你們,就要來,投靠在我的蔭下;否則,火必從荊棘裡出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。’
  • 士師記 9:16 - “現在你們立亞比米勒為王,你們若是誠實和正直,如果你們善待耶路.巴力和他的家,照著他手所作的待他;
  • 士師記 9:17 - 我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
  • 士師記 9:18 - 今日你們竟起來攻擊我的父家,在一塊石頭上殺了他七十個兒子,又立了他的婢女所生的兒子亞比米勒作示劍人的王,因為他原是你們的親族。
  • 士師記 9:19 - 今日你們若是按著誠實和正直待耶路.巴力和他的家,你們就可以因亞比米勒得喜樂,亞比米勒也可以因你們得喜樂。
  • 士師記 9:20 - 若不是這樣,願火從亞比米勒出來,吞滅示劍人和伯特米羅人;又願火從示劍人和伯特米羅人出來,吞滅亞比米勒。”
  • 列王紀上 12:13 - 王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意,
  • 列王紀上 12:14 - 卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。”
  • 箴言 28:28 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 詩篇 12:8 - 惡人到處橫行, 邪惡在世人中被高舉。
  • 以斯帖記 3:1 - 這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
  • 箴言 29:2 - 義人增多的時候,人民就喜樂; 惡人掌權的時候,人民就歎息。
  • 箴言 28:12 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 就是愚昧人得居眾多高位,富有的人卻處卑位。
  • 新标点和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是愚昧人立在高位; 有钱人却坐在低位。
  • 当代译本 - 愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。
  • 圣经新译本 - 就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
  • 中文标准译本 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 现代标点和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 和合本(拼音版) - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • New International Version - Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
  • New International Reader's Version - Foolish people are given many important jobs. Rich people are given unimportant ones.
  • English Standard Version - folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • New Living Translation - when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
  • Christian Standard Bible - The fool is appointed to great heights, but the rich remain in lowly positions.
  • New American Standard Bible - foolishness is set in many exalted places while the rich sit in humble places.
  • New King James Version - Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
  • Amplified Bible - folly is set in many exalted places and in great dignity while the rich sit in humble places.
  • American Standard Version - folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • King James Version - Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  • New English Translation - Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
  • World English Bible - Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
  • 新標點和合本 - 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是愚昧人立在高位; 有錢人卻坐在低位。
  • 當代譯本 - 愚人身居許多高位, 富人卻屈居在下。
  • 呂振中譯本 - 就是愚昧人得立在許多高位上;富足人倒坐於低位。
  • 中文標準譯本 - 愚笨人被安置在眾多的高位, 富有的人卻坐在低位。
  • 現代標點和合本 - 就是愚昧人立在高位, 富足人坐在低位。
  • 文理和合譯本 - 即置愚者於高位、坐富者於下座也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即愚者反居高位、君子反居卑賤、
  • Nueva Versión Internacional - al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 그것은 어리석은 자들에게 높은 지위를 주고 반면에 부자들은 낮은 자리에 앉히는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
  • La Bible du Semeur 2015 - la sottise est promue au rang le plus élevé, alors que des gens riches sont dans l’abaissement.
  • リビングバイブル - 愚か者に大きな権威が与えられているのに、 富む者に当然と思える社会的地位さえ 与えられていないことがある。
  • Nova Versão Internacional - tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
  • Hoffnung für alle - Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi họ cất nhắc người ngu dại lên chức vụ cao, và người có nhiều khả năng phải giữ địa vị thấp kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือให้คนโง่ได้ตำแหน่งสูง ขณะที่คนร่ำรวยอยู่ในตำแหน่งต่ำต้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ที่​กอปร​ด้วย​เกียรติ​และ​อำนาจ ใน​ขณะ​ที่​คน​มั่งมี​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ต่ำ​กว่า
  • 雅各書 2:3 - 你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”
  • 雅各書 2:4 - 這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受 神的國的人。這國是 神應許賜給愛他的人的。
  • 士師記 9:14 - 於是眾樹都對荊棘說:‘請你來作王統治我們吧。’
  • 士師記 9:15 - 荊棘對眾樹說:‘如果你們真誠地膏立我作王統治你們,就要來,投靠在我的蔭下;否則,火必從荊棘裡出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。’
  • 士師記 9:16 - “現在你們立亞比米勒為王,你們若是誠實和正直,如果你們善待耶路.巴力和他的家,照著他手所作的待他;
  • 士師記 9:17 - 我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
  • 士師記 9:18 - 今日你們竟起來攻擊我的父家,在一塊石頭上殺了他七十個兒子,又立了他的婢女所生的兒子亞比米勒作示劍人的王,因為他原是你們的親族。
  • 士師記 9:19 - 今日你們若是按著誠實和正直待耶路.巴力和他的家,你們就可以因亞比米勒得喜樂,亞比米勒也可以因你們得喜樂。
  • 士師記 9:20 - 若不是這樣,願火從亞比米勒出來,吞滅示劍人和伯特米羅人;又願火從示劍人和伯特米羅人出來,吞滅亞比米勒。”
  • 列王紀上 12:13 - 王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意,
  • 列王紀上 12:14 - 卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。”
  • 箴言 28:28 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 詩篇 12:8 - 惡人到處橫行, 邪惡在世人中被高舉。
  • 以斯帖記 3:1 - 這事以後,亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼晉陞;王提拔他,使他的地位高過所有與他在一起的大臣。
  • 箴言 29:2 - 義人增多的時候,人民就喜樂; 惡人掌權的時候,人民就歎息。
  • 箴言 28:12 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
圣经
资源
计划
奉献