Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
  • 新标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
  • 当代译本 - 愚人因劳碌而筋疲力尽, 连进城的路也认不出来。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的劳苦使自己困乏, 甚至他不知道怎样进城。
  • 现代标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路他也不知道。
  • 和合本(拼音版) - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
  • New International Version - The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
  • New International Reader's Version - The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
  • English Standard Version - The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
  • New Living Translation - Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
  • The Message - A decent day’s work so fatigues fools That they can’t find their way back to town. * * *
  • Christian Standard Bible - The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
  • New American Standard Bible - The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
  • Amplified Bible - The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
  • American Standard Version - The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
  • King James Version - The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
  • New English Translation - The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
  • World English Bible - The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
  • 新標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
  • 當代譯本 - 愚人因勞碌而筋疲力盡, 連進城的路也認不出來。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的勞碌使他自己困乏; 因為連進城的路他也不知道。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的勞苦使自己困乏, 甚至他不知道怎樣進城。
  • 現代標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路他也不知道。
  • 文理和合譯本 - 愚者之勞致憊、不識入邑何由、○
  • 文理委辦譯本 - 愚者徒勞無益、不知當行之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者勞碌、徒受疲憊、因不知入邑當行何道、○
  • Nueva Versión Internacional - El trabajo del necio tanto lo fatiga que ni el camino a la ciudad conoce.
  • 현대인의 성경 - 바보는 작은 일에도 쉽게 싫증을 느끼며 자기 집을 찾아가는 길도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le labeur de l’insensé l’exténue : il ne sait même pas comment aller à la ville.
  • リビングバイブル - 愚か者は大した仕事でもないのにうろたえ、 ささいなことにも力を出せない。
  • Nova Versão Internacional - O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa .
  • Hoffnung für alle - Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại phí sức khi làm việc đến độ không còn biết đường về thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานของคนโง่ทำให้เขาอ่อนระโหย เขาไม่รู้จักทางเข้าเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​ตรากตรำ​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำให้​เขา​อ่อนล้า เขา​ไม่​ทราบ​แม้แต่​ทาง​ที่​จะ​เข้า​ไป​ใน​เมือง
交叉引用
  • Matthew 11:28 - Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For My yoke is easy and My burden is light.”
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.
  • Isaiah 44:13 - The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.
  • Isaiah 44:14 - He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
  • Isaiah 44:15 - Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.
  • Isaiah 44:16 - He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
  • Isaiah 44:17 - And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”
  • Ecclesiastes 10:3 - Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.
  • Psalms 107:7 - And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
  • Isaiah 35:8 - A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.
  • Isaiah 35:9 - No lion shall be there, Nor shall any ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk there,
  • Isaiah 35:10 - And the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.
  • Isaiah 47:12 - “Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth— Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail.
  • Isaiah 47:13 - You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.
  • Habakkuk 2:6 - “Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
  • Ecclesiastes 10:10 - If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
  • Psalms 107:4 - They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time,” says the Lord, “The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, ‘Come and let us join ourselves to the Lord In a perpetual covenant That will not be forgotten.’
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
  • 新标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的劳碌使自己困乏, 连进城的路他也不知道。
  • 当代译本 - 愚人因劳碌而筋疲力尽, 连进城的路也认不出来。
  • 圣经新译本 - 愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
  • 中文标准译本 - 愚昧人的劳苦使自己困乏, 甚至他不知道怎样进城。
  • 现代标点和合本 - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路他也不知道。
  • 和合本(拼音版) - 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
  • New International Version - The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
  • New International Reader's Version - The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
  • English Standard Version - The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
  • New Living Translation - Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
  • The Message - A decent day’s work so fatigues fools That they can’t find their way back to town. * * *
  • Christian Standard Bible - The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
  • New American Standard Bible - The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
  • Amplified Bible - The labor of a fool so wearies him [because he is ignorant] that he does not even know how to go to a city.
  • American Standard Version - The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
  • King James Version - The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
  • New English Translation - The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
  • World English Bible - The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
  • 新標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的勞碌使自己困乏, 連進城的路他也不知道。
  • 當代譯本 - 愚人因勞碌而筋疲力盡, 連進城的路也認不出來。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人的勞碌使他自己困乏; 因為連進城的路他也不知道。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人的勞苦使自己困乏, 甚至他不知道怎樣進城。
  • 現代標點和合本 - 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路他也不知道。
  • 文理和合譯本 - 愚者之勞致憊、不識入邑何由、○
  • 文理委辦譯本 - 愚者徒勞無益、不知當行之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者勞碌、徒受疲憊、因不知入邑當行何道、○
  • Nueva Versión Internacional - El trabajo del necio tanto lo fatiga que ni el camino a la ciudad conoce.
  • 현대인의 성경 - 바보는 작은 일에도 쉽게 싫증을 느끼며 자기 집을 찾아가는 길도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le labeur de l’insensé l’exténue : il ne sait même pas comment aller à la ville.
  • リビングバイブル - 愚か者は大した仕事でもないのにうろたえ、 ささいなことにも力を出せない。
  • Nova Versão Internacional - O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa .
  • Hoffnung für alle - Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại phí sức khi làm việc đến độ không còn biết đường về thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานของคนโง่ทำให้เขาอ่อนระโหย เขาไม่รู้จักทางเข้าเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​ตรากตรำ​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำให้​เขา​อ่อนล้า เขา​ไม่​ทราบ​แม้แต่​ทาง​ที่​จะ​เข้า​ไป​ใน​เมือง
  • Matthew 11:28 - Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For My yoke is easy and My burden is light.”
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.
  • Isaiah 44:13 - The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.
  • Isaiah 44:14 - He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
  • Isaiah 44:15 - Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.
  • Isaiah 44:16 - He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
  • Isaiah 44:17 - And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”
  • Ecclesiastes 10:3 - Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.
  • Psalms 107:7 - And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
  • Isaiah 35:8 - A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.
  • Isaiah 35:9 - No lion shall be there, Nor shall any ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk there,
  • Isaiah 35:10 - And the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.
  • Isaiah 47:12 - “Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth— Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail.
  • Isaiah 47:13 - You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.
  • Habakkuk 2:6 - “Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
  • Ecclesiastes 10:10 - If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
  • Psalms 107:4 - They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time,” says the Lord, “The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, ‘Come and let us join ourselves to the Lord In a perpetual covenant That will not be forgotten.’
圣经
资源
计划
奉献