Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
交叉引用
  • 诗篇 140:9 - 至于那些围困我的人, 愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
  • 箴言 18:8 - 搬弄是非的人的言语,如同美食, 深入人的脏腑。
  • 箴言 10:10 - 以眼传神的,使人受害; 嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
  • 约伯记 4:3 - 你曾经教过许多人, 又坚固了无力的手;
  • 约伯记 4:4 - 你的话扶起了绊倒的人, 你使弯曲乏力的膝坚挺。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
  • 箴言 15:23 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
  • 箴言 12:18 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 马太福音 12:35 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 列王纪上 20:40 - 你仆人正在忙这忙那的时候,那人就不见了。”以色列王对他说:“你的判案就是这样,你已经自己判决了。”
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 先知对王说:“耶和华这样说:因为你把我要灭绝的人从你手中放走,所以要你替他偿命。要你的人民抵偿他的人民。”
  • 路加福音 19:22 - 主人说:‘可恶的仆人!我要凭你的口定你的罪。你知道我是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割吗?
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
  • 诗篇 71:15 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
  • 诗篇 71:16 - 我要来述说主耶和华大能的事; 我要提说你独有的公义。
  • 诗篇 71:17 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 -  神啊!到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
  • 箴言 12:13 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。
  • 诗篇 40:9 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义隐藏在心里; 我已经述说了你的信实和救恩; 在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 箴言 31:26 - 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
  • 诗篇 64:8 - 他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒; 所有看见他们的,都必摇头。
  • 约伯记 16:5 - 我能用口鼓励你们, 我嘴唇的安慰,能缓和你们的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
  • 箴言 16:22 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
  • 箴言 16:24 - 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜,骨头健壮。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的,必接受诫命; 嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
  • 诗篇 37:30 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
  • 撒母耳记下 1:16 - 大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 箴言 10:13 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 箴言 10:31 - 义人的口结出智慧的果子, 乖谬的舌头必被割除。
  • 箴言 10:32 - 义人的嘴使人喜悦, 恶人的口说乖谬的话。
  • 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌头好像纯银, 恶人的心思毫无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
  • 箴言 22:18 - 如果你心里谨守, 嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌头阐扬知识; 愚昧人的口发出愚妄。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
  • 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
  • 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
  • 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
  • New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
  • New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
  • English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
  • New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
  • The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
  • New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
  • American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  • New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
  • World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
  • 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
  • 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
  • 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
  • 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
  • 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
  • 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
  • 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  • Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
  • リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​กอปร​ด้วย​ความ​กรุณา แต่​ปาก​ของ​คน​โง่​เขลา​ทำลาย​ตัว​เขา​เอง
  • 诗篇 140:9 - 至于那些围困我的人, 愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。
  • 箴言 18:8 - 搬弄是非的人的言语,如同美食, 深入人的脏腑。
  • 箴言 10:10 - 以眼传神的,使人受害; 嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
  • 约伯记 4:3 - 你曾经教过许多人, 又坚固了无力的手;
  • 约伯记 4:4 - 你的话扶起了绊倒的人, 你使弯曲乏力的膝坚挺。
  • 箴言 19:5 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 箴言 26:9 - 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
  • 箴言 15:23 - 应对得当,自己也觉喜乐; 合时的话,多么美好!
  • 箴言 12:18 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 马太福音 12:35 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 列王纪上 20:40 - 你仆人正在忙这忙那的时候,那人就不见了。”以色列王对他说:“你的判案就是这样,你已经自己判决了。”
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 先知对王说:“耶和华这样说:因为你把我要灭绝的人从你手中放走,所以要你替他偿命。要你的人民抵偿他的人民。”
  • 路加福音 19:22 - 主人说:‘可恶的仆人!我要凭你的口定你的罪。你知道我是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割吗?
  • 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
  • 诗篇 71:15 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
  • 诗篇 71:16 - 我要来述说主耶和华大能的事; 我要提说你独有的公义。
  • 诗篇 71:17 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 71:18 -  神啊!到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
  • 箴言 12:13 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。
  • 诗篇 40:9 - 我要在大会中传扬公义的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和华啊!这是你知道的。
  • 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义隐藏在心里; 我已经述说了你的信实和救恩; 在大会中,我没有隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 箴言 31:26 - 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
  • 诗篇 64:8 - 他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒; 所有看见他们的,都必摇头。
  • 约伯记 16:5 - 我能用口鼓励你们, 我嘴唇的安慰,能缓和你们的痛苦。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
  • 箴言 16:22 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
  • 箴言 16:24 - 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜,骨头健壮。
  • 箴言 10:8 - 心存智慧的,必接受诫命; 嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
  • 诗篇 37:30 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
  • 撒母耳记下 1:16 - 大卫对他说:“你流人血的罪要归到自己的头上,因为你亲口作证指控自己说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 箴言 10:13 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
  • 箴言 10:14 - 智慧人积存知识, 愚妄人的口招致毁灭。
  • 箴言 10:31 - 义人的口结出智慧的果子, 乖谬的舌头必被割除。
  • 箴言 10:32 - 义人的嘴使人喜悦, 恶人的口说乖谬的话。
  • 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 箴言 10:20 - 义人的舌头好像纯银, 恶人的心思毫无价值。
  • 箴言 10:21 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
  • 箴言 22:17 - 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
  • 箴言 22:18 - 如果你心里谨守, 嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
  • 歌罗西书 4:6 - 你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
  • 路加福音 4:22 - 众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 箴言 22:11 - 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌头阐扬知识; 愚昧人的口发出愚妄。
圣经
资源
计划
奉献