逐节对照
- 當代譯本 - 智者口出恩言, 愚人的話毀滅自己。
- 新标点和合本 - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己,
- 当代译本 - 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。
- 圣经新译本 - 智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
- 中文标准译本 - 智慧人口中的话语有恩惠; 愚昧人的嘴却吞掉自己——
- 现代标点和合本 - 智慧人的口说出恩言, 愚昧人的嘴吞灭自己。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
- New International Version - Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
- New International Reader's Version - Wise people say gracious things. But foolish people are destroyed by what their own lips speak.
- English Standard Version - The words of a wise man’s mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
- New Living Translation - Wise words bring approval, but fools are destroyed by their own words.
- The Message - The words of a wise person are gracious. The talk of a fool self-destructs— He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
- Christian Standard Bible - The words from the mouth of a wise person are gracious, but the lips of a fool consume him.
- New American Standard Bible - Words from the mouth of a wise person are gracious, while the lips of a fool consume him;
- New King James Version - The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
- Amplified Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious and win him favor, but the lips of a fool consume him;
- American Standard Version - The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
- King James Version - The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
- New English Translation - The words of a wise person win him favor, but the words of a fool are self-destructive.
- World English Bible - The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
- 新標點和合本 - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己,
- 聖經新譯本 - 智慧人的口,說出恩言;愚昧人的嘴,卻吞滅自己。
- 呂振中譯本 - 智慧人口中的話 使他得人 的恩悅; 愚頑人的嘴吞滅自己。
- 中文標準譯本 - 智慧人口中的話語有恩惠; 愚昧人的嘴卻吞掉自己——
- 現代標點和合本 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
- 文理和合譯本 - 智者之口出惠言、愚者之口吞乎己、
- 文理委辦譯本 - 智者之言益人、愚者之言害己。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言 原文作智者口之言 惠人、愚者之言 言原文作唇 害己、
- Nueva Versión Internacional - Las palabras del sabio son placenteras, pero los labios del necio son su ruina;
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
- Новый Русский Перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
- Восточный перевод - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
- La Bible du Semeur 2015 - Les paroles du sage sont empreintes de bonté, mais la bouche de l’insensé cause sa perte.
- リビングバイブル - 知恵あることばは心地よいが、 愚か者のおしゃべりは身を滅ぼします。 愚か者の話は前置きがばかげ、 結論も常軌を逸している。
- Nova Versão Internacional - As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
- Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนฉลาดนั้นน่าฟัง แต่คนโง่ย่อยยับเพราะลมปากของตัวเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดที่ออกจากปากของผู้มีสติปัญญากอปรด้วยความกรุณา แต่ปากของคนโง่เขลาทำลายตัวเขาเอง
交叉引用
- 詩篇 140:9 - 願那些圍攻我的人自食其嘴唇的惡果。
- 箴言 18:6 - 愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
- 箴言 18:7 - 愚人的口自招滅亡, 他的嘴坑害他自己。
- 箴言 18:8 - 閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
- 箴言 10:10 - 擠眉弄眼,帶來憂傷; 胡言亂語,導致滅亡。
- 約伯記 4:3 - 你曾教導許多人, 使無力的手強壯。
- 約伯記 4:4 - 你的話使人免於跌倒, 你使顫抖的膝硬朗。
- 箴言 19:5 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
- 箴言 26:9 - 愚人口中說箴言, 如醉漢手握荊棘。
- 箴言 15:23 - 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!
- 箴言 12:18 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
- 馬太福音 12:35 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
- 列王紀上 20:40 - 可是那俘虜趁僕人忙亂之際跑掉了。」以色列王說:「這是你自己的過失,你要自負其咎。」
- 列王紀上 20:41 - 先知立刻拿去蒙眼的頭巾,以色列王認出他是個先知。
- 列王紀上 20:42 - 他對王說:「耶和華說,『你放走了我決定要毀滅的人,所以你的命要抵他的命,你百姓的命要抵他百姓的命。』」
- 路加福音 19:22 - 「主人對那奴僕說,『你這個惡奴僕!我要按你自己的話定你的罪。你既然知道我很嚴厲,沒有存還要取,沒有種還要收,
- 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果放在銀器裡。
- 箴言 25:12 - 對受教者而言, 智者的責備猶如金耳環和金飾物。
- 詩篇 71:15 - 我雖然無法測度, 但必終日傳揚你的公義和拯救之恩。
- 詩篇 71:16 - 主耶和華啊, 我要傳揚你大能的作為, 單單述說你的公義。
- 詩篇 71:17 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
- 詩篇 71:18 - 上帝啊, 就是我年老髮白的時候, 求你也不要丟棄我, 好讓我把你的大能告訴下一代, 把你的能力講給後人。
- 箴言 12:13 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
- 箴言 12:14 - 口出良言,飽嘗美福; 雙手勤勞,終得回報。
- 詩篇 40:9 - 我在大會中宣揚你的公義, 耶和華啊,你知道我沒有閉口不言。
- 詩篇 40:10 - 我述說你的信實和拯救之恩, 沒有把你的公義埋沒在心, 沒有對會眾避而不談你的慈愛和真理。
- 箴言 31:26 - 她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。
- 詩篇 64:8 - 他們必自作自受, 被自己的舌頭所害。 看見的人都連連搖頭。
- 約伯記 16:5 - 但我會對你們講鼓勵的話, 用勸慰之言減輕你們的痛苦。
- 箴言 16:21 - 智者以明辨著稱, 甜言增加說服力。
- 箴言 16:22 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧為愚人帶來懲罰。
- 箴言 16:23 - 智者三思而後言, 其言更有說服力。
- 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心靈甘甜、身體康健。
- 箴言 10:8 - 心存智慧的接受誡命; 說話愚昧的自招滅亡。
- 詩篇 37:30 - 義人口出智慧,訴說正義,
- 箴言 10:13 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
- 箴言 10:14 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
- 箴言 10:31 - 義人的口發出智慧, 詭詐的舌必被割掉。
- 箴言 10:32 - 義人說話得體合宜, 惡人口出乖謬之言。
- 以弗所書 4:29 - 污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
- 箴言 10:20 - 義人之舌似純銀, 惡人之心無價值。
- 箴言 10:21 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
- 箴言 22:17 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
- 箴言 22:18 - 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。
- 歌羅西書 4:6 - 你們談吐要溫和、有趣 ,好知道該怎樣回答每個人。
- 路加福音 4:22 - 大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
- 箴言 22:11 - 喜愛清心、口吐恩言的人, 必與君王為友。
- 箴言 15:2 - 智者的舌頭傳揚知識, 愚人的嘴巴吐露愚昧。