Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 創世記 5:3 - 亞當 一百三十歲的時候,生了 一個兒子 ,生來就有自己的樣式、自己的形像; 亞當 給他起名叫 塞特 。
  • 創世記 5:4 - 亞當 生了 塞特 之後, 在世 的日子還有八百年; 這期間 他還生兒養女。
  • 創世記 5:5 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 創世記 5:6 - 塞特 活到一百零五歲,生了 以挪士 。
  • 創世記 5:7 - 塞特 生 以挪士 之後,又活了八百零七年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:8 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
  • 創世記 5:9 - 以挪士 活到九十歲,生了 該南 。
  • 創世記 5:10 - 以挪士 生 該南 之後,又活了八百一十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
  • 創世記 5:12 - 該南 活到七十歲,生了 瑪勒列 。
  • 創世記 5:13 - 該南 生 瑪勒列 之後,又活了八百四十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:14 - 該南 在世的日子、共有九百一十歲,然後死。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列 活到六十五歲,生了 雅列 。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 之後,又活了八百三十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列 在世的日子、共有八百九十五年,然後死。
  • 創世記 5:18 - 雅列 活到一百六十二歲,生了 以諾 。
  • 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 之後,又活了八百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列 在世的日子、共有九百六十二年,然後死。
  • 創世記 5:21 - 以諾 活到六十五歲,生了 瑪土撒拉 。
  • 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾 在世的日子、共有三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 活到一百八十七歲,生了 拉麥 。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 之後,又活了七百八十二年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 在世 的日子、共有九百六十九年,然後死。
  • 創世記 5:28 - 拉麥 活到一百八十二歲,生了一個兒子:
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 之後,又活了五百九十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥 在世的日子、共有七百七十七年,然後死。
  • 創世記 11:20 - 拉吳 活到三十二歲,生了 西鹿 。
  • 創世記 11:21 - 拉吳 生 西鹿 之後,又活了二百零七年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿 活到三十歲,生了 拿鶴 。
  • 創世記 11:23 - 西鹿 生 拿鶴 之後,又活了二百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴 活到二十九歲,生了 他拉 。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴 生 他拉 之後,又活了一百一十九年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉 活到七十歲,生了 亞伯蘭 , 拿鶴 、 哈蘭 。
  • 創世記 11:27 - 以下 這些人是 他拉 的後代。 他拉 生 亞伯蘭 、 拿鶴 、 哈蘭 ; 哈蘭 生 羅得 。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭 死在他親族之地、 迦勒底 的 吾珥 ,比他的父親先 死 。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭 和 拿鶴 各娶了妻: 亞伯蘭 的妻子名叫 撒萊 ; 拿鶴 的妻子名叫 密迦 ,是 哈蘭 的女兒; 哈蘭 是 密迦 和 亦迦 的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊 不生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉 帶着他的兒子 亞伯蘭 、和他的孫子、 哈蘭 的兒子 羅得 、跟他兒媳婦 亞伯蘭 的妻子 撒萊 ,領他們出了 迦勒底 人的 吾珥 ,要往 迦南 地去;他們走到 喀蘭 ,就住在那裏。
  • 創世記 11:32 - 他拉 在世 的日子共有二百零五年; 他拉 死在 喀蘭 。
  • 出埃及記 1:6 - 約瑟 死了,他的眾弟兄、和他那一代 的人 也都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列 人生殖,孳生眾多,極其強盛:那地滿是他們 的人 。
  • 創世記 36:9 - 以下 這些人是 西珥 山 以東 始祖 以掃 的後代。
  • 創世記 36:10 - 以下 這幾名是 以掃 的子孫: 以利法 是 以掃 的妻子 亞大 的兒子, 流珥 是 以掃 的妻子 巴實抹 的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法 的兒子是 提幔 、 阿抹 、 洗玻 、 迦坦 、 基納斯 。
  • 創世記 36:12 - 亭納 是 以掃 的兒子 以利法 的妾;她給 以利法 生了 亞瑪力 : 以上 這些人是 以掃 的妻子 亞大 的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥 的兒子是 拿哈 、 謝拉 、 沙瑪 、 米撒 :這些人是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃 的妻子、 阿何利巴瑪 是 祭便 的孫女 亞拿 的女兒:她給 以掃 生了 耶烏施 、 雅蘭 、 可拉 。
  • 創世記 36:15 - 以掃 子孫中做族系長的是 以下 這些人: 以掃 長子 以利法 的子孫中有 提幔 族系長、 阿抹 族系長、 洗玻 族系長、 基納斯 族系長、
  • 創世記 36:16 - 可拉 族系長 、 迦坦 族系長、 亞瑪力 族系長:這些人是在 以東 地 以利法 的族系長:他們是 亞大 的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃 的兒子 流珥 的子孫中有 拿哈 族系長、 謝拉 族系長、 沙瑪 族系長、 米撒 族系長:這些人是在 以東 地 流珥 的族系長:他們是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃 的妻子 阿何利巴瑪 的兒子中間有 耶烏施 族系長、 雅蘭 族系長、 可拉 族系長:這些人是 以掃 的妻子、 亞拿 的女兒 阿何利巴瑪 所出 的族系長。
  • 創世記 36:19 - 以上 這些人都是 以掃 的子孫:是他們的族系長。 以掃 就是 以東 。
  • 出埃及記 6:16 - 以下 這些是 利未 眾子的名字,按他們的世系 排列 的: 革順 、 哥轄 、 米拉利 。 利未 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順 的兒子、按他們的家族、是 立尼 、 示每 。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 : 哥轄 一生的歲數、是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利 的兒子是 抹利 和 母示 。這些是 利未 的家族,按着他們的世系 排列 的。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭 娶了他的姑母 約基別 為妻;她給他生了 亞倫 和 摩西 : 暗蘭 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈 的兒子是 可拉 、 尼斐 、 細基利 。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛 的兒子是 米沙利 、 以利撒反 、 西提利 。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫 娶了 亞米拿達 的女兒 拿順 的妹妹 以利沙巴 為妻;她給他生了 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉 的兒子是 亞惜 、 以利加拿 、 亞比亞撒 :這些是 可拉 的家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫 的兒子 以利亞撒 娶了 普鐵 的一個女兒為妻;她給他生了 非尼哈 。這些是 利未 人父系 家屬 的首領,按家族 排列 的。
  • 出埃及記 6:26 - 永恆主曾對兩個人說:『你們要將 以色列 人、按他們的軍隊、從 埃及 地領出來』的、就是這兩個人: 亞倫 和 摩西 。
  • 出埃及記 6:27 - 那對 埃及 王 法老 說要將 以色列 人從 埃及 領出來的、就是這 摩西 和 亞倫 。
  • 創世記 47:9 - 雅各 對 法老 說:『我寄居 在世 的年日已有一百三十歲:我一生的年日又少又苦,趕不上我祖宗寄居 在世 的日子一生的年日。』
  • 詩篇 89:47 - 主 啊,求你記得 人的 一生是怎麼樣; 你創造全人類使 他們 何等的虛空! (細拉)
  • 詩篇 89:48 - 甚麼人能長活着、而不見死, 能搭救自己脫離陰間的掌握呢? (細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們的日子都在你的震怒中過去; 我們度盡了歲月、像歎了一口氣。
  • 詩篇 90:10 - 這其中、我們的年日是七十歲; 若是強壯, 可到 八十歲; 但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩 迅速地過去, 我們也飛沒了。
  • 詩篇 119:90 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 詩篇 119:91 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 以致我說:『我的上帝啊, 不要使我於中年灰化上升哦! 你的年歲代代無窮。』
  • 詩篇 102:25 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地都必滅沒, 你卻永遠存立; 天地都必破掉如衣服; 你更換天地像服裝, 天地就過去了;
  • 詩篇 102:27 - 惟獨你永遠一樣; 你的年數沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子總必來到; 來 時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就 不 見 了。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該 怎樣 以聖別的品行和虔敬
  • 彼得後書 3:12 - 來期待、來催促 上帝日子之來臨 呢?為了這個、天必被火燒????而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 然而照主所應許之恩、我們所期待的乃是新的天新的地、其中有正義住着的。
  • 傳道書 6:12 - 在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日 光 之下他身後會有甚麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們列祖在哪裏呢?那些神言人能永遠存活着麼?
  • 馬太福音 24:35 - 天地會過去,我的話斷不能過去。
  • 詩篇 104:5 - 你將地奠定於根基上, 使地永永遠遠不動搖。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 創世記 5:3 - 亞當 一百三十歲的時候,生了 一個兒子 ,生來就有自己的樣式、自己的形像; 亞當 給他起名叫 塞特 。
  • 創世記 5:4 - 亞當 生了 塞特 之後, 在世 的日子還有八百年; 這期間 他還生兒養女。
  • 創世記 5:5 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 創世記 5:6 - 塞特 活到一百零五歲,生了 以挪士 。
  • 創世記 5:7 - 塞特 生 以挪士 之後,又活了八百零七年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:8 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
  • 創世記 5:9 - 以挪士 活到九十歲,生了 該南 。
  • 創世記 5:10 - 以挪士 生 該南 之後,又活了八百一十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
  • 創世記 5:12 - 該南 活到七十歲,生了 瑪勒列 。
  • 創世記 5:13 - 該南 生 瑪勒列 之後,又活了八百四十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:14 - 該南 在世的日子、共有九百一十歲,然後死。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列 活到六十五歲,生了 雅列 。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 之後,又活了八百三十年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列 在世的日子、共有八百九十五年,然後死。
  • 創世記 5:18 - 雅列 活到一百六十二歲,生了 以諾 。
  • 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 之後,又活了八百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列 在世的日子、共有九百六十二年,然後死。
  • 創世記 5:21 - 以諾 活到六十五歲,生了 瑪土撒拉 。
  • 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾 在世的日子、共有三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 活到一百八十七歲,生了 拉麥 。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 之後,又活了七百八十二年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 在世 的日子、共有九百六十九年,然後死。
  • 創世記 5:28 - 拉麥 活到一百八十二歲,生了一個兒子:
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
  • 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 之後,又活了五百九十五年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥 在世的日子、共有七百七十七年,然後死。
  • 創世記 11:20 - 拉吳 活到三十二歲,生了 西鹿 。
  • 創世記 11:21 - 拉吳 生 西鹿 之後,又活了二百零七年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿 活到三十歲,生了 拿鶴 。
  • 創世記 11:23 - 西鹿 生 拿鶴 之後,又活了二百年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴 活到二十九歲,生了 他拉 。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴 生 他拉 之後,又活了一百一十九年, 這期間 還生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉 活到七十歲,生了 亞伯蘭 , 拿鶴 、 哈蘭 。
  • 創世記 11:27 - 以下 這些人是 他拉 的後代。 他拉 生 亞伯蘭 、 拿鶴 、 哈蘭 ; 哈蘭 生 羅得 。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭 死在他親族之地、 迦勒底 的 吾珥 ,比他的父親先 死 。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭 和 拿鶴 各娶了妻: 亞伯蘭 的妻子名叫 撒萊 ; 拿鶴 的妻子名叫 密迦 ,是 哈蘭 的女兒; 哈蘭 是 密迦 和 亦迦 的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊 不生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉 帶着他的兒子 亞伯蘭 、和他的孫子、 哈蘭 的兒子 羅得 、跟他兒媳婦 亞伯蘭 的妻子 撒萊 ,領他們出了 迦勒底 人的 吾珥 ,要往 迦南 地去;他們走到 喀蘭 ,就住在那裏。
  • 創世記 11:32 - 他拉 在世 的日子共有二百零五年; 他拉 死在 喀蘭 。
  • 出埃及記 1:6 - 約瑟 死了,他的眾弟兄、和他那一代 的人 也都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列 人生殖,孳生眾多,極其強盛:那地滿是他們 的人 。
  • 創世記 36:9 - 以下 這些人是 西珥 山 以東 始祖 以掃 的後代。
  • 創世記 36:10 - 以下 這幾名是 以掃 的子孫: 以利法 是 以掃 的妻子 亞大 的兒子, 流珥 是 以掃 的妻子 巴實抹 的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法 的兒子是 提幔 、 阿抹 、 洗玻 、 迦坦 、 基納斯 。
  • 創世記 36:12 - 亭納 是 以掃 的兒子 以利法 的妾;她給 以利法 生了 亞瑪力 : 以上 這些人是 以掃 的妻子 亞大 的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥 的兒子是 拿哈 、 謝拉 、 沙瑪 、 米撒 :這些人是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃 的妻子、 阿何利巴瑪 是 祭便 的孫女 亞拿 的女兒:她給 以掃 生了 耶烏施 、 雅蘭 、 可拉 。
  • 創世記 36:15 - 以掃 子孫中做族系長的是 以下 這些人: 以掃 長子 以利法 的子孫中有 提幔 族系長、 阿抹 族系長、 洗玻 族系長、 基納斯 族系長、
  • 創世記 36:16 - 可拉 族系長 、 迦坦 族系長、 亞瑪力 族系長:這些人是在 以東 地 以利法 的族系長:他們是 亞大 的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃 的兒子 流珥 的子孫中有 拿哈 族系長、 謝拉 族系長、 沙瑪 族系長、 米撒 族系長:這些人是在 以東 地 流珥 的族系長:他們是 以掃 的妻子 巴實抹 的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃 的妻子 阿何利巴瑪 的兒子中間有 耶烏施 族系長、 雅蘭 族系長、 可拉 族系長:這些人是 以掃 的妻子、 亞拿 的女兒 阿何利巴瑪 所出 的族系長。
  • 創世記 36:19 - 以上 這些人都是 以掃 的子孫:是他們的族系長。 以掃 就是 以東 。
  • 出埃及記 6:16 - 以下 這些是 利未 眾子的名字,按他們的世系 排列 的: 革順 、 哥轄 、 米拉利 。 利未 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順 的兒子、按他們的家族、是 立尼 、 示每 。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄 的兒子是 暗蘭 、 以斯哈 、 希伯倫 、 烏薛 : 哥轄 一生的歲數、是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利 的兒子是 抹利 和 母示 。這些是 利未 的家族,按着他們的世系 排列 的。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭 娶了他的姑母 約基別 為妻;她給他生了 亞倫 和 摩西 : 暗蘭 一生的歲數、是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈 的兒子是 可拉 、 尼斐 、 細基利 。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛 的兒子是 米沙利 、 以利撒反 、 西提利 。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫 娶了 亞米拿達 的女兒 拿順 的妹妹 以利沙巴 為妻;她給他生了 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉 的兒子是 亞惜 、 以利加拿 、 亞比亞撒 :這些是 可拉 的家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫 的兒子 以利亞撒 娶了 普鐵 的一個女兒為妻;她給他生了 非尼哈 。這些是 利未 人父系 家屬 的首領,按家族 排列 的。
  • 出埃及記 6:26 - 永恆主曾對兩個人說:『你們要將 以色列 人、按他們的軍隊、從 埃及 地領出來』的、就是這兩個人: 亞倫 和 摩西 。
  • 出埃及記 6:27 - 那對 埃及 王 法老 說要將 以色列 人從 埃及 領出來的、就是這 摩西 和 亞倫 。
  • 創世記 47:9 - 雅各 對 法老 說:『我寄居 在世 的年日已有一百三十歲:我一生的年日又少又苦,趕不上我祖宗寄居 在世 的日子一生的年日。』
  • 詩篇 89:47 - 主 啊,求你記得 人的 一生是怎麼樣; 你創造全人類使 他們 何等的虛空! (細拉)
  • 詩篇 89:48 - 甚麼人能長活着、而不見死, 能搭救自己脫離陰間的掌握呢? (細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們的日子都在你的震怒中過去; 我們度盡了歲月、像歎了一口氣。
  • 詩篇 90:10 - 這其中、我們的年日是七十歲; 若是強壯, 可到 八十歲; 但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩 迅速地過去, 我們也飛沒了。
  • 詩篇 119:90 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 詩篇 119:91 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 以致我說:『我的上帝啊, 不要使我於中年灰化上升哦! 你的年歲代代無窮。』
  • 詩篇 102:25 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地都必滅沒, 你卻永遠存立; 天地都必破掉如衣服; 你更換天地像服裝, 天地就過去了;
  • 詩篇 102:27 - 惟獨你永遠一樣; 你的年數沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子總必來到; 來 時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就 不 見 了。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該 怎樣 以聖別的品行和虔敬
  • 彼得後書 3:12 - 來期待、來催促 上帝日子之來臨 呢?為了這個、天必被火燒????而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 然而照主所應許之恩、我們所期待的乃是新的天新的地、其中有正義住着的。
  • 傳道書 6:12 - 在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日 光 之下他身後會有甚麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們列祖在哪裏呢?那些神言人能永遠存活着麼?
  • 馬太福音 24:35 - 天地會過去,我的話斷不能過去。
  • 詩篇 104:5 - 你將地奠定於根基上, 使地永永遠遠不動搖。
圣经
资源
计划
奉献