Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 创世记 5:3 - 亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。
  • 创世记 5:4 - 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:5 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:8 - 塞特共活了九百一十二岁,就死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士九十岁的时候,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:11 - 以挪士共活了九百零五岁,就死了。
  • 创世记 5:12 - 该南七十岁的时候,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:14 - 该南共活了九百一十岁,就死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:17 - 玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:20 - 雅列共活了九百六十二岁,就死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:23 - 以诺共活了三百六十五岁。
  • 创世记 5:24 - 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:27 - 玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:31 - 拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
  • 创世记 11:20 - 拉吴活到三十二岁,就生了西鹿。
  • 创世记 11:21 - 拉吴生西鹿以后,又活了二百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:22 - 西鹿活到三十岁,就生了拿鹤。
  • 创世记 11:23 - 西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是他拉的后代:他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰;哈兰生罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他们到了哈兰,就住在那里。
  • 创世记 11:32 - 他拉死在哈兰;他的寿数共二百零五岁。
  • 出埃及记 1:6 - 后来,约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
  • 创世记 36:9 - 以下是西珥山 以东人的始祖以扫的后代:
  • 创世记 36:10 - 这些是以扫众子的名称:以利法是以扫的妻子亚大的儿子,流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基纳斯。
  • 创世记 36:12 - 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。这些人是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:14 - 以下是祭便的孙女、亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的儿子:她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
  • 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。
  • 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些人是亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的族长。
  • 创世记 36:19 - 以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。
  • 出埃及记 6:16 - 利未众子的名字按着他们的世代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子,按着他们的家族,是立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
  • 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和母示。按着他们的世代,这些是利未的家族。
  • 出埃及记 6:20 - 暗兰娶了自己的姑母约基别为妻;约基别给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
  • 出埃及记 6:22 - 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴作妻子;她给亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
  • 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的各家族。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻;她给以利亚撒生了非尼哈。按照他们的家族,这些就是利未人的各首领。
  • 出埃及记 6:26 - 这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
  • 出埃及记 6:27 - 那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
  • 创世记 47:9 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 诗篇 89:47 - 求你记念我的一生多么短暂, 你创造的世人是多么虚幻呢!
  • 诗篇 89:48 - 有哪一个人能长活不死, 能救自己的性命脱离阴间的权势呢? (细拉)
  • 诗篇 90:9 - 我们一生的日子都在你的震怒中消逝, 我们度尽的年岁好像一声叹息。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生的年日是七十岁, 如果强壮,可到八十岁, 但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦; 我们的年日转眼即逝, 我们也如飞而去了。
  • 诗篇 119:90 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 诗篇 119:91 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 诗篇 102:24 - 所以我说:“我的 神啊! 求你不要使我中年去世, 你的年数万代无疆。
  • 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 诗篇 102:26 - 天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧; 你要更换天地如同更换衣物一样, 天地就被更换。
  • 诗篇 102:27 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 彼得后书 3:10 - 但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 彼得后书 3:13 - 但是我们按照他所应许的,等候新天新地,有公义在那里居住。
  • 传道书 6:12 - 在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 撒迦利亚书 1:5 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
  • 马太福音 24:35 - 天地都要过去,但我的话决不会废去。
  • 诗篇 104:5 - 你把大地坚立在根基上, 使地永永远远不动摇。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 创世记 5:3 - 亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。
  • 创世记 5:4 - 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:5 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 创世记 5:6 - 塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。
  • 创世记 5:7 - 塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:8 - 塞特共活了九百一十二岁,就死了。
  • 创世记 5:9 - 以挪士九十岁的时候,生了该南。
  • 创世记 5:10 - 以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:11 - 以挪士共活了九百零五岁,就死了。
  • 创世记 5:12 - 该南七十岁的时候,生了玛勒列。
  • 创世记 5:13 - 该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:14 - 该南共活了九百一十岁,就死了。
  • 创世记 5:15 - 玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。
  • 创世记 5:16 - 玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:17 - 玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
  • 创世记 5:18 - 雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。
  • 创世记 5:19 - 雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:20 - 雅列共活了九百六十二岁,就死了。
  • 创世记 5:21 - 以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
  • 创世记 5:22 - 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:23 - 以诺共活了三百六十五岁。
  • 创世记 5:24 - 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 创世记 5:25 - 玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
  • 创世记 5:26 - 玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:27 - 玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
  • 创世记 5:28 - 拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
  • 创世记 5:29 - 就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
  • 创世记 5:30 - 拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 5:31 - 拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
  • 创世记 11:20 - 拉吴活到三十二岁,就生了西鹿。
  • 创世记 11:21 - 拉吴生西鹿以后,又活了二百零七年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:22 - 西鹿活到三十岁,就生了拿鹤。
  • 创世记 11:23 - 西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:24 - 拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。
  • 创世记 11:25 - 拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
  • 创世记 11:26 - 他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
  • 创世记 11:27 - 以下是他拉的后代:他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰;哈兰生罗得。
  • 创世记 11:28 - 哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 创世记 11:29 - 亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
  • 创世记 11:30 - 撒莱不能生育,没有孩子。
  • 创世记 11:31 - 他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他们到了哈兰,就住在那里。
  • 创世记 11:32 - 他拉死在哈兰;他的寿数共二百零五岁。
  • 出埃及记 1:6 - 后来,约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
  • 创世记 36:9 - 以下是西珥山 以东人的始祖以扫的后代:
  • 创世记 36:10 - 这些是以扫众子的名称:以利法是以扫的妻子亚大的儿子,流珥是以扫的妻子巴实抹的儿子。
  • 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基纳斯。
  • 创世记 36:12 - 亭纳是以扫的儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。以上这些人是以扫的妻子亚大的子孙。
  • 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。这些人是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:14 - 以下是祭便的孙女、亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的儿子:她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
  • 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长:以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
  • 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。
  • 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长和米撒族长。这些人是以东地流珥的族长,都是以扫的妻子巴实抹的子孙。
  • 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些人是亚拿的女儿、以扫的妻子阿何利巴玛的族长。
  • 创世记 36:19 - 以上这些人就是以扫的子孙和他们的族长。以扫就是以东。
  • 出埃及记 6:16 - 利未众子的名字按着他们的世代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子,按着他们的家族,是立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
  • 出埃及记 6:19 - 米拉利的儿子是抹利和母示。按着他们的世代,这些是利未的家族。
  • 出埃及记 6:20 - 暗兰娶了自己的姑母约基别为妻;约基别给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
  • 出埃及记 6:22 - 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴作妻子;她给亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
  • 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的各家族。
  • 出埃及记 6:25 - 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻;她给以利亚撒生了非尼哈。按照他们的家族,这些就是利未人的各首领。
  • 出埃及记 6:26 - 这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
  • 出埃及记 6:27 - 那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
  • 创世记 47:9 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 诗篇 89:47 - 求你记念我的一生多么短暂, 你创造的世人是多么虚幻呢!
  • 诗篇 89:48 - 有哪一个人能长活不死, 能救自己的性命脱离阴间的权势呢? (细拉)
  • 诗篇 90:9 - 我们一生的日子都在你的震怒中消逝, 我们度尽的年岁好像一声叹息。
  • 诗篇 90:10 - 我们一生的年日是七十岁, 如果强壮,可到八十岁, 但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦; 我们的年日转眼即逝, 我们也如飞而去了。
  • 诗篇 119:90 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 诗篇 119:91 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 诗篇 102:24 - 所以我说:“我的 神啊! 求你不要使我中年去世, 你的年数万代无疆。
  • 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 诗篇 102:26 - 天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧; 你要更换天地如同更换衣物一样, 天地就被更换。
  • 诗篇 102:27 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 彼得后书 3:10 - 但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 彼得后书 3:13 - 但是我们按照他所应许的,等候新天新地,有公义在那里居住。
  • 传道书 6:12 - 在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 撒迦利亚书 1:5 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
  • 马太福音 24:35 - 天地都要过去,但我的话决不会废去。
  • 诗篇 104:5 - 你把大地坚立在根基上, 使地永永远远不动摇。
圣经
资源
计划
奉献