Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 1 Kings 4:1 - So king Solomon was king over all Israel.
  • 1 Kings 4:2 - And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
  • 1 Kings 4:4 - And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
  • 1 Kings 4:5 - And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
  • 1 Kings 4:6 - And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
  • 1 Kings 4:7 - And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
  • 1 Kings 4:8 - And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
  • 1 Kings 4:9 - The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth–shemesh, and Elon–beth–hanan:
  • 1 Kings 4:10 - The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Soco, and all the land of Hepher:
  • 1 Kings 4:11 - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
  • 1 Kings 4:12 - Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth–shean, which is by Zarethan beneath Jezreel, from Beth–shean to Abel–meholah, even unto the place that is beyond Jokmeam:
  • 1 Kings 4:13 - The son of Geber, in Ramoth–gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
  • 1 Kings 4:14 - Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
  • 1 Kings 4:15 - Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
  • 1 Kings 4:16 - Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
  • 1 Kings 4:17 - Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
  • 1 Kings 4:18 - Shimei the son of Elah, in Benjamin:
  • 1 Kings 4:19 - Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 1 Kings 4:1 - So king Solomon was king over all Israel.
  • 1 Kings 4:2 - And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
  • 1 Kings 4:3 - Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
  • 1 Kings 4:4 - And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
  • 1 Kings 4:5 - And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
  • 1 Kings 4:6 - And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
  • 1 Kings 4:7 - And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
  • 1 Kings 4:8 - And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
  • 1 Kings 4:9 - The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth–shemesh, and Elon–beth–hanan:
  • 1 Kings 4:10 - The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Soco, and all the land of Hepher:
  • 1 Kings 4:11 - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
  • 1 Kings 4:12 - Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth–shean, which is by Zarethan beneath Jezreel, from Beth–shean to Abel–meholah, even unto the place that is beyond Jokmeam:
  • 1 Kings 4:13 - The son of Geber, in Ramoth–gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
  • 1 Kings 4:14 - Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
  • 1 Kings 4:15 - Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
  • 1 Kings 4:16 - Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
  • 1 Kings 4:17 - Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
  • 1 Kings 4:18 - Shimei the son of Elah, in Benjamin:
  • 1 Kings 4:19 - Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献