逐节对照
- New International Version - Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.
- 新标点和合本 - 你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你 神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华—你的上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华—你的 神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。
- 当代译本 - “要牢记你们在旷野怎样触怒你们的上帝耶和华。从你们离开埃及那天来到这里,你们屡屡背叛耶和华。
- 圣经新译本 - “你要记住,不可忘记,你在旷野怎样惹耶和华你的 神发怒;自从你出了埃及地的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗耶和华的。
- 中文标准译本 - 你要记住,不要忘记你曾在旷野怎样惹怒耶和华你的神。从你们出埃及地的那天起,直到你们来到这地方,你们一直悖逆耶和华。
- 现代标点和合本 - 你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
- 和合本(拼音版) - 你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
- New International Reader's Version - Here is something you must remember. Never forget it. You made the Lord your God angry in the desert. You refused to obey him from the day you left Egypt until you arrived here.
- English Standard Version - Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
- New Living Translation - “Remember and never forget how angry you made the Lord your God out in the wilderness. From the day you left Egypt until now, you have been constantly rebelling against him.
- Christian Standard Bible - “Remember and do not forget how you provoked the Lord your God in the wilderness. You have been rebelling against the Lord from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
- New American Standard Bible - Remember, do not forget how you provoked the Lord your God to anger in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the Lord.
- New King James Version - “Remember! Do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness. From the day that you departed from the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the Lord.
- Amplified Bible - Remember [with remorse] and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness; from the day you left the land of Egypt until you arrived in this place, you have been rebellious against the Lord.
- American Standard Version - Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.
- King James Version - Remember, and forget not, how thou provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.
- New English Translation - Remember – don’t ever forget – how you provoked the Lord your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him.
- World English Bible - Remember, and don’t forget, how you provoked Yahweh your God to wrath in the wilderness. From the day that you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Yahweh.
- 新標點和合本 - 你當記念不忘,你在曠野怎樣惹耶和華-你神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們時常悖逆耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要記得,不要忘記,你在曠野怎樣惹耶和華-你的上帝發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們常常悖逆耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要記得,不要忘記,你在曠野怎樣惹耶和華—你的 神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們常常悖逆耶和華。
- 當代譯本 - 「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天來到這裡,你們屢屢背叛耶和華。
- 聖經新譯本 - “你要記住,不可忘記,你在曠野怎樣惹耶和華你的 神發怒;自從你出了埃及地的那天起,直到你們來到這地方,你們常是反抗耶和華的。
- 呂振中譯本 - 你要記得,不可忘記:你在曠野怎樣惹了永恆主你的上帝的震怒;自從你出了 埃及 地那一天、到你們來到這地方,你們總是悖逆永恆主的。
- 中文標準譯本 - 你要記住,不要忘記你曾在曠野怎樣惹怒耶和華你的神。從你們出埃及地的那天起,直到你們來到這地方,你們一直悖逆耶和華。
- 現代標點和合本 - 你當記念不忘,你在曠野怎樣惹耶和華你神發怒。自從你出了埃及地的那日,直到你們來到這地方,你們時常悖逆耶和華。
- 文理和合譯本 - 當憶弗忘、爾在曠野、激爾上帝耶和華之怒、自出埃及至此、爾違逆耶和華、
- 文理委辦譯本 - 爾之前事、當憶弗忘、爾在曠野、干爾上帝耶和華震怒、自出埃及之日、越至於此、違逆耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當記憶不忘、爾在曠野常干主爾天主震怒、自爾出 伊及 之日、迄至此時、爾常違逆主、
- Nueva Versión Internacional - »Recuerda esto, y nunca olvides cómo provocaste la ira del Señor tu Dios en el desierto. Desde el día en que saliste de Egipto hasta tu llegada aquí, has sido rebelde contra el Señor.
- 현대인의 성경 - “여러분은 광야에서 여러분의 하나님 여호와를 노엽게 하던 일을 잊지 말고 기억하십시오. 여러분은 이집트를 떠나온 날부터 지금까지 줄곧 여호와를 거역하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Помни и никогда не забывай, как в пустыне ты вызывал против себя гнев Господа, своего Бога. Со дня, когда ты покинул Египет, и до тех пор, как вы пришли сюда, вы были мятежниками против Господа.
- Восточный перевод - Помните и никогда не забывайте, как в пустыне вы вызывали гнев Вечного, вашего Бога. Со дня, когда вы покинули Египет, и до вашего прихода сюда вы были мятежниками против Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните и никогда не забывайте, как в пустыне вы вызывали гнев Вечного, вашего Бога. Со дня, когда вы покинули Египет, и до вашего прихода сюда вы были мятежниками против Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните и никогда не забывайте, как в пустыне вы вызывали гнев Вечного, вашего Бога. Со дня, когда вы покинули Египет, и до вашего прихода сюда вы были мятежниками против Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi – et ne l’oublie jamais – combien tu as provoqué la colère de l’Eternel ton Dieu dans le désert : depuis le jour où vous êtes sortis du pays d’Egypte jusqu’à votre arrivée en ce lieu-ci, vous n’avez cessé de lui désobéir.
- リビングバイブル - あなたがたは、エジプトを出てから今まで、主を怒らせ通しだったではありませんか。どんなに主に逆らい続けてきたか忘れてはなりません。
- Nova Versão Internacional - “Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
- Hoffnung für alle - Denkt nur daran und vergesst nie, wie ihr in der Wüste den Zorn des Herrn, eures Gottes, herausgefordert habt. Auf dem ganzen Weg von Ägypten bis hierher habt ihr euch gegen ihn aufgelehnt. ( 2. Mose 31,18–32,10.15‒18 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh em còn nhớ—đừng bao giờ quên điều này—anh em đã cả gan khiêu khích Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, trong hoang mạc. Từ ngày ra khỏi Ai Cập cho đến nay, anh em vẫn thường nổi loạn chống Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกเสมอและอย่าลืมที่ท่านเคยยั่วยุพระพิโรธของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านในถิ่นกันดาร ตั้งแต่วันที่ท่านออกจากอียิปต์จนมาถึงที่นี่ ท่านกบฏขัดขืนองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงจำไว้ และอย่าลืมว่าในถิ่นทุรกันดาร ท่านยั่วโทสะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน นับจากวันที่ท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ จนกระทั่งพวกท่านมาถึงที่แห่งนี้ ท่านก็ได้ขัดขืนพระผู้เป็นเจ้าเรื่อยมา
交叉引用
- Numbers 16:1 - Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites—Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth—became insolent
- Numbers 16:2 - and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
- Numbers 16:3 - They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, “You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the Lord is with them. Why then do you set yourselves above the Lord’s assembly?”
- Numbers 16:4 - When Moses heard this, he fell facedown.
- Numbers 16:5 - Then he said to Korah and all his followers: “In the morning the Lord will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
- Numbers 16:6 - You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers
- Numbers 16:7 - and tomorrow put burning coals and incense in them before the Lord. The man the Lord chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!”
- Numbers 16:8 - Moses also said to Korah, “Now listen, you Levites!
- Numbers 16:9 - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?
- Numbers 16:10 - He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
- Numbers 16:11 - It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?”
- Numbers 16:12 - Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, “We will not come!
- Numbers 16:13 - Isn’t it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you also want to lord it over us!
- Numbers 16:14 - Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves ? No, we will not come!”
- Numbers 16:15 - Then Moses became very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.”
- Numbers 16:16 - Moses said to Korah, “You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow—you and they and Aaron.
- Numbers 16:17 - Each man is to take his censer and put incense in it—250 censers in all—and present it before the Lord. You and Aaron are to present your censers also.”
- Numbers 16:18 - So each of them took his censer, put burning coals and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the tent of meeting.
- Numbers 16:19 - When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
- Numbers 16:20 - The Lord said to Moses and Aaron,
- Numbers 16:21 - “Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”
- Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
- Numbers 16:23 - Then the Lord said to Moses,
- Numbers 16:24 - “Say to the assembly, ‘Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.’ ”
- Numbers 16:25 - Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
- Numbers 16:26 - He warned the assembly, “Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins.”
- Numbers 16:27 - So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.
- Numbers 16:28 - Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea:
- Numbers 16:29 - If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
- Numbers 16:30 - But if the Lord brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the realm of the dead, then you will know that these men have treated the Lord with contempt.”
- Numbers 16:31 - As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
- Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
- Numbers 16:33 - They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
- Numbers 16:34 - At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, “The earth is going to swallow us too!”
- Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
- 1 Timothy 1:13 - Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
- 1 Timothy 1:14 - The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
- 1 Timothy 1:15 - Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst.
- Psalm 78:8 - They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
- Psalm 78:9 - The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
- Psalm 78:10 - they did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
- Psalm 78:11 - They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
- Psalm 78:12 - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- Psalm 78:13 - He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
- Psalm 78:14 - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
- Psalm 78:15 - He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
- Psalm 78:16 - he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
- Psalm 78:17 - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
- Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
- Psalm 78:19 - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
- Psalm 78:20 - True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?”
- Psalm 78:21 - When the Lord heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
- Psalm 78:22 - for they did not believe in God or trust in his deliverance.
- Psalm 78:23 - Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
- Psalm 78:24 - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
- Psalm 78:25 - Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
- Psalm 78:26 - He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
- Psalm 78:27 - He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
- Psalm 78:28 - He made them come down inside their camp, all around their tents.
- Psalm 78:29 - They ate till they were gorged— he had given them what they craved.
- Psalm 78:30 - But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
- Psalm 78:31 - God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
- Psalm 78:32 - In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
- Psalm 78:33 - So he ended their days in futility and their years in terror.
- Psalm 78:34 - Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
- Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
- Psalm 78:36 - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
- Psalm 78:37 - their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
- Psalm 78:38 - Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
- Psalm 78:39 - He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
- Psalm 78:40 - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
- Psalm 78:41 - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
- Psalm 78:42 - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
- Psalm 78:43 - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
- Psalm 78:44 - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
- Psalm 78:45 - He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
- Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
- Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
- Psalm 78:48 - He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
- Psalm 78:49 - He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
- Psalm 78:50 - He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
- Psalm 78:51 - He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
- Psalm 78:52 - But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
- Psalm 78:53 - He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
- Psalm 78:54 - And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
- Psalm 78:55 - He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
- Psalm 78:56 - But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
- Psalm 78:57 - Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
- Psalm 78:58 - They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
- Psalm 78:59 - When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
- Psalm 78:60 - He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
- Psalm 78:61 - He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
- Psalm 78:62 - He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
- Psalm 78:63 - Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
- Psalm 78:64 - their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
- Psalm 78:65 - Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
- Psalm 78:66 - He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
- Psalm 78:67 - Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
- Psalm 78:68 - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
- Psalm 78:69 - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- Psalm 78:70 - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
- Psalm 78:71 - from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
- Psalm 78:72 - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
- Nehemiah 9:16 - “But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
- Nehemiah 9:17 - They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
- Nehemiah 9:18 - even when they cast for themselves an image of a calf and said, ‘This is your god, who brought you up out of Egypt,’ or when they committed awful blasphemies.
- Deuteronomy 8:2 - Remember how the Lord your God led you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
- Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
- Ezekiel 16:62 - So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 16:63 - Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign Lord.’ ”
- Ezekiel 20:43 - There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
- Psalm 95:8 - “Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness,
- Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
- Psalm 95:10 - For forty years I was angry with that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.’
- Psalm 95:11 - So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’ ”
- 1 Corinthians 15:9 - For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- Numbers 20:2 - Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
- Numbers 20:3 - They quarreled with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
- Numbers 20:4 - Why did you bring the Lord’s community into this wilderness, that we and our livestock should die here?
- Numbers 20:5 - Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!”
- Ephesians 2:11 - Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)—
- Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
- Deuteronomy 32:5 - They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
- Deuteronomy 32:6 - Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
- Numbers 14:1 - That night all the members of the community raised their voices and wept aloud.
- Numbers 14:2 - All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, “If only we had died in Egypt! Or in this wilderness!
- Numbers 14:3 - Why is the Lord bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”
- Numbers 14:4 - And they said to each other, “We should choose a leader and go back to Egypt.”
- Numbers 14:5 - Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
- Numbers 14:6 - Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
- Numbers 14:7 - and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good.
- Numbers 14:8 - If the Lord is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.
- Numbers 14:9 - Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.”
- Numbers 14:10 - But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
- Numbers 25:2 - who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods.
- Exodus 17:2 - So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
- Numbers 11:4 - The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!
- Exodus 14:11 - They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
- Exodus 16:2 - In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.
- Numbers 21:5 - they spoke against God and against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!”
- Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the Lord while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!