Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • 新标点和合本 - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 当代译本 - 我双手拿着那两块约版,转身从烈火熊熊的山上下来,
  • 圣经新译本 - 于是我转身,从山上下来,山上有火烧着;我手中拿着两块约版。
  • 中文标准译本 - 我转身从山上下来,山在火焰中燃烧,两块约版在我的两手中。
  • 现代标点和合本 - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • 和合本(拼音版) - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • New International Version - So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New International Reader's Version - So I turned and went down the mountain. It was blazing with fire. I was carrying the two tablets of the covenant law.
  • English Standard Version - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • The Message - I turned around and started down the mountain—by now the mountain was blazing with fire—carrying the two tablets of the covenant in my two arms. That’s when I saw it: There you were, sinning against God, your God—you had made yourselves a cast god in the shape of a calf! So soon you had left the road that God had commanded you to walk on. I held the two stone slabs high and threw them down, smashing them to bits as you watched.
  • Christian Standard Bible - “So I went back down the mountain, while it was blazing with fire, and the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New American Standard Bible - “So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • New King James Version - “So I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • Amplified Bible - “So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • American Standard Version - So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • King James Version - So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • New English Translation - So I turned and went down the mountain while it was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands.
  • World English Bible - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. The two tablets of the covenant were in my two hands.
  • 新標點和合本 - 於是我轉身下山,山被火燒着,兩塊約版在我兩手之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 當代譯本 - 我雙手拿著那兩塊約版,轉身從烈火熊熊的山上下來,
  • 聖經新譯本 - 於是我轉身,從山上下來,山上有火燒著;我手中拿著兩塊約版。
  • 呂振中譯本 - 於是我轉身、從山上下來;山有火燒着;兩塊約版、我兩手拿着。
  • 中文標準譯本 - 我轉身從山上下來,山在火焰中燃燒,兩塊約版在我的兩手中。
  • 現代標點和合本 - 於是我轉身下山,山被火燒著,兩塊約版在我兩手之中。
  • 文理和合譯本 - 我轉而下山、厥火炎炎、盟約之版、在於我手、
  • 文理委辦譯本 - 我旋踵下山、厥火炎炎、手攜法律之二碑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我轉而下山、山上之火炎炎、約之二板在我兩手、
  • Nueva Versión Internacional - »Luego me di vuelta y bajé de la montaña que ardía en llamas. En las manos traía yo las dos tablas del pacto.
  • 현대인의 성경 - “그래서 나는 계약의 그 두 돌판을 가지고 불타는 산에서 내려왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнем. Две каменные плитки завета были у меня в руках .
  • Восточный перевод - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, je m’en suis retourné, je suis redescendu de la montagne qui était encore tout embrasée, tenant des deux mains les deux tablettes de l’alliance.
  • リビングバイブル - 私は石板をしっかりかかえ、燃える山を一目散に駆け下りました。
  • Nova Versão Internacional - “Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
  • Hoffnung für alle - Da wandte ich mich um und stieg vom Berg herab, der immer noch in Flammen stand. In meinen Händen hielt ich die beiden Steintafeln mit den Geboten des Bundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vội xuống núi với hai bảng đá trên tay. Lúc ấy lửa vẫn cháy rực trên núi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงกลับลงมาจากภูเขาซึ่งมีไฟลุกโชน และถือศิลาแห่งพันธสัญญาสองแผ่นมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จึง​หัน​กลับ​ลง​มา​จาก​ภูเขา ภูเขา​ลุก​เป็น​เพลิง และ​แผ่น​พันธ​สัญญา 2 แผ่น​อยู่​ใน​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​เรา
交叉引用
  • Hebrews 12:18 - You have not come to a physical mountain, to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.
  • Exodus 9:23 - So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Exodus 32:14 - So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
  • Exodus 32:15 - Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant. They were inscribed on both sides, front and back.
  • Exodus 32:16 - These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.
  • Exodus 32:17 - When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”
  • Exodus 32:18 - But Moses replied, “No, it’s not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration.”
  • Exodus 32:19 - When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.
  • Exodus 32:20 - He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.
  • Exodus 32:21 - Finally, he turned to Aaron and demanded, “What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?”
  • Exodus 32:22 - “Don’t get so upset, my lord,” Aaron replied. “You yourself know how evil these people are.
  • Exodus 32:23 - They said to me, ‘Make us gods who will lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.’
  • Exodus 32:24 - So I told them, ‘Whoever has gold jewelry, take it off.’ When they brought it to me, I simply threw it into the fire—and out came this calf!”
  • Exodus 32:25 - Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.
  • Exodus 32:26 - So he stood at the entrance to the camp and shouted, “All of you who are on the Lord’s side, come here and join me.” And all the Levites gathered around him.
  • Exodus 32:27 - Moses told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Each of you, take your swords and go back and forth from one end of the camp to the other. Kill everyone—even your brothers, friends, and neighbors.”
  • Exodus 32:28 - The Levites obeyed Moses’ command, and about 3,000 people died that day.
  • Exodus 32:29 - Then Moses told the Levites, “Today you have ordained yourselves for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”
  • Exodus 32:30 - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
  • Exodus 32:32 - But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Exodus 32:33 - But the Lord replied to Moses, “No, I will erase the name of everyone who has sinned against me.
  • Exodus 32:34 - Now go, lead the people to the place I told you about. Look! My angel will lead the way before you. And when I come to call the people to account, I will certainly hold them responsible for their sins.”
  • Exodus 32:35 - Then the Lord sent a great plague upon the people because they had worshiped the calf Aaron had made.
  • Deuteronomy 5:23 - “But when you heard the voice from the heart of the darkness, while the mountain was blazing with fire, all your tribal leaders and elders came to me.
  • Deuteronomy 4:11 - “You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness.
  • Exodus 19:18 - All of Mount Sinai was covered with smoke because the Lord had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • 新标点和合本 - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 当代译本 - 我双手拿着那两块约版,转身从烈火熊熊的山上下来,
  • 圣经新译本 - 于是我转身,从山上下来,山上有火烧着;我手中拿着两块约版。
  • 中文标准译本 - 我转身从山上下来,山在火焰中燃烧,两块约版在我的两手中。
  • 现代标点和合本 - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • 和合本(拼音版) - 于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • New International Version - So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New International Reader's Version - So I turned and went down the mountain. It was blazing with fire. I was carrying the two tablets of the covenant law.
  • English Standard Version - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • The Message - I turned around and started down the mountain—by now the mountain was blazing with fire—carrying the two tablets of the covenant in my two arms. That’s when I saw it: There you were, sinning against God, your God—you had made yourselves a cast god in the shape of a calf! So soon you had left the road that God had commanded you to walk on. I held the two stone slabs high and threw them down, smashing them to bits as you watched.
  • Christian Standard Bible - “So I went back down the mountain, while it was blazing with fire, and the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New American Standard Bible - “So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • New King James Version - “So I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • Amplified Bible - “So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • American Standard Version - So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • King James Version - So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • New English Translation - So I turned and went down the mountain while it was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands.
  • World English Bible - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. The two tablets of the covenant were in my two hands.
  • 新標點和合本 - 於是我轉身下山,山被火燒着,兩塊約版在我兩手之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 當代譯本 - 我雙手拿著那兩塊約版,轉身從烈火熊熊的山上下來,
  • 聖經新譯本 - 於是我轉身,從山上下來,山上有火燒著;我手中拿著兩塊約版。
  • 呂振中譯本 - 於是我轉身、從山上下來;山有火燒着;兩塊約版、我兩手拿着。
  • 中文標準譯本 - 我轉身從山上下來,山在火焰中燃燒,兩塊約版在我的兩手中。
  • 現代標點和合本 - 於是我轉身下山,山被火燒著,兩塊約版在我兩手之中。
  • 文理和合譯本 - 我轉而下山、厥火炎炎、盟約之版、在於我手、
  • 文理委辦譯本 - 我旋踵下山、厥火炎炎、手攜法律之二碑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我轉而下山、山上之火炎炎、約之二板在我兩手、
  • Nueva Versión Internacional - »Luego me di vuelta y bajé de la montaña que ardía en llamas. En las manos traía yo las dos tablas del pacto.
  • 현대인의 성경 - “그래서 나는 계약의 그 두 돌판을 가지고 불타는 산에서 내려왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнем. Две каменные плитки завета были у меня в руках .
  • Восточный перевод - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, je m’en suis retourné, je suis redescendu de la montagne qui était encore tout embrasée, tenant des deux mains les deux tablettes de l’alliance.
  • リビングバイブル - 私は石板をしっかりかかえ、燃える山を一目散に駆け下りました。
  • Nova Versão Internacional - “Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
  • Hoffnung für alle - Da wandte ich mich um und stieg vom Berg herab, der immer noch in Flammen stand. In meinen Händen hielt ich die beiden Steintafeln mit den Geboten des Bundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vội xuống núi với hai bảng đá trên tay. Lúc ấy lửa vẫn cháy rực trên núi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงกลับลงมาจากภูเขาซึ่งมีไฟลุกโชน และถือศิลาแห่งพันธสัญญาสองแผ่นมาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​จึง​หัน​กลับ​ลง​มา​จาก​ภูเขา ภูเขา​ลุก​เป็น​เพลิง และ​แผ่น​พันธ​สัญญา 2 แผ่น​อยู่​ใน​มือ​ทั้ง​สอง​ของ​เรา
  • Hebrews 12:18 - You have not come to a physical mountain, to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.
  • Exodus 9:23 - So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Exodus 32:14 - So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
  • Exodus 32:15 - Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant. They were inscribed on both sides, front and back.
  • Exodus 32:16 - These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.
  • Exodus 32:17 - When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”
  • Exodus 32:18 - But Moses replied, “No, it’s not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration.”
  • Exodus 32:19 - When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.
  • Exodus 32:20 - He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.
  • Exodus 32:21 - Finally, he turned to Aaron and demanded, “What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?”
  • Exodus 32:22 - “Don’t get so upset, my lord,” Aaron replied. “You yourself know how evil these people are.
  • Exodus 32:23 - They said to me, ‘Make us gods who will lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.’
  • Exodus 32:24 - So I told them, ‘Whoever has gold jewelry, take it off.’ When they brought it to me, I simply threw it into the fire—and out came this calf!”
  • Exodus 32:25 - Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.
  • Exodus 32:26 - So he stood at the entrance to the camp and shouted, “All of you who are on the Lord’s side, come here and join me.” And all the Levites gathered around him.
  • Exodus 32:27 - Moses told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Each of you, take your swords and go back and forth from one end of the camp to the other. Kill everyone—even your brothers, friends, and neighbors.”
  • Exodus 32:28 - The Levites obeyed Moses’ command, and about 3,000 people died that day.
  • Exodus 32:29 - Then Moses told the Levites, “Today you have ordained yourselves for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”
  • Exodus 32:30 - The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
  • Exodus 32:32 - But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Exodus 32:33 - But the Lord replied to Moses, “No, I will erase the name of everyone who has sinned against me.
  • Exodus 32:34 - Now go, lead the people to the place I told you about. Look! My angel will lead the way before you. And when I come to call the people to account, I will certainly hold them responsible for their sins.”
  • Exodus 32:35 - Then the Lord sent a great plague upon the people because they had worshiped the calf Aaron had made.
  • Deuteronomy 5:23 - “But when you heard the voice from the heart of the darkness, while the mountain was blazing with fire, all your tribal leaders and elders came to me.
  • Deuteronomy 4:11 - “You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness.
  • Exodus 19:18 - All of Mount Sinai was covered with smoke because the Lord had descended on it in the form of fire. The smoke billowed into the sky like smoke from a brick kiln, and the whole mountain shook violently.
圣经
资源
计划
奉献