逐节对照
- 文理委辦譯本 - 其土產小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖、油與蜜、
- 新标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
- 和合本2010(神版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
- 当代译本 - 那里盛产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄油和蜂蜜;
- 圣经新译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
- 中文标准译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树和石榴树;那地有橄榄油和蜂蜜;
- 现代标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
- 和合本(拼音版) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
- New International Version - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
- New International Reader's Version - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
- English Standard Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
- New Living Translation - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
- Christian Standard Bible - a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
- New American Standard Bible - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- New King James Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- Amplified Bible - a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- American Standard Version - a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
- King James Version - A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
- New English Translation - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
- World English Bible - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;
- 新標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
- 當代譯本 - 那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜;
- 聖經新譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜;
- 呂振中譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有出油的橄欖樹、有蜜;
- 中文標準譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹和石榴樹;那地有橄欖油和蜂蜜;
- 現代標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。
- 文理和合譯本 - 有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其土產小麥麰麥、葡萄無花果、石榴油果與蜜、
- Nueva Versión Internacional - tierra de trigo y de cebada; de viñas, higueras y granados; de miel y de olivares;
- 현대인의 성경 - 그 곳은 밀과 보리와 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀이 많은 땅이며
- Новый Русский Перевод - в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
- Восточный перевод - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays où poussent le froment et l’orge, la vigne, les figuiers et les grenadiers, un pays d’oliviers, d’huile et de miel
- リビングバイブル - そこは、小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブ、はちみつが山ほど採れ、
- Nova Versão Internacional - terra de trigo e cevada, videiras e figueiras, de romãzeiras, azeite de oliva e mel;
- Hoffnung für alle - Es gibt dort Weizen und Gerste, Weintrauben und Feigen, Granatäpfel, Oliven und Honig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một vùng đất mọc đầy lúa mì, lúa mạch, nho, vả, thạch lựu, ô-liu, và mật ong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินที่มีข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ ต้นองุ่น ต้นมะเดื่อ และทับทิม แผ่นดินที่มีต้นมะกอกและน้ำผึ้ง
交叉引用
- 以賽亞書 7:23 - 昔有葡萄園、栽樹千株、值金五百、茲其處荊棘叢生、人欲適彼、非執弓矢、不可、
- 列王紀上 5:11 - 所羅門歲以麥一百二十萬斗、清油一萬二千斤、供希蘭之僕役。
- 耶利米書 5:17 - 食爾餱糧、戮爾子女、宰爾牛羊、斫爾葡萄、以及無花果樹、毀爾所恃之城垣、刃擊居民。
- 約翰福音 6:13 - 遂以眾所食五麰麥餅餘屑、拾之盈十二筐、
- 何西阿書 2:8 - 彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、
- 撒母耳記下 4:6 - 入室、佯欲取麥、則刺其腹而遁。
- 歷代志下 2:10 - 爾僕既斫材木、我必與彼嘉麥一千二百萬斗、麰麥一千二百萬斗、酒一百二十萬斤、油一百二十萬斤。
- 歷代志下 2:11 - 推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。
- 歷代志下 2:12 - 又曰、當頌讚造天地者、以色列族之上帝耶和華、賜大闢王賢子、賦以智慧、能建耶和華殿、及王宮室。
- 歷代志下 2:13 - 我父希蘭得良工、我遣之來、彼具聰明。
- 歷代志下 2:14 - 其母屬但支派、其父居推羅、能製金、銀、銅、鐵、木、石、能編赤絳紫三色之枲、又能鐫玉、心思奇巧、可與爾父大闢、及爾良工偕作。
- 歷代志下 2:15 - 我主所言之嘉麥、麰麥、酒油、可運至爾僕所。
- 詩篇 81:16 - 余必賜嘉麥以供之、巖穴出蜜、以哺之兮。
- 申命記 32:14 - 牛酥羊酪、羔羊之膋、牡山羊、牡綿羊、俱由巴山而至、以給其用、至嘉之麥粉使食、葡萄之清汁使飲、
- 約翰福音 6:9 - 有童子攜麰麥餅五、小魚二、以與斯眾、寧有濟乎、
- 詩篇 147:14 - 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
- 以西結書 27:17 - 猶大、以色列族與爾貿易、鬻米匿之麥、餅餌、蜜、油、乳香、
- 彌迦書 4:4 - 維彼庶民、咸於葡萄樹無花果下、受其庇蔭、震驚之者、迄無一人、萬有之主耶和華已言之矣。
- 何西阿書 2:22 - 穀酒與油祈地、地聽之、耶斯烈民祈穀酒與油、穀酒與油聽之。
- 哈巴谷書 3:17 - 雖無花果之蕊不舒、葡萄樹之實不結、橄欖不復生果、田畝不復產物、牢中無群羊、廄內無牛犢、