Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
  • 新标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
  • 当代译本 - 那里盛产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄油和蜂蜜;
  • 圣经新译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
  • 中文标准译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树和石榴树;那地有橄榄油和蜂蜜;
  • 现代标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
  • 和合本(拼音版) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
  • New International Version - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
  • New International Reader's Version - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
  • English Standard Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • New Living Translation - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
  • New American Standard Bible - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • New King James Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • Amplified Bible - a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • American Standard Version - a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
  • King James Version - A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
  • New English Translation - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
  • World English Bible - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;
  • 新標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
  • 當代譯本 - 那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜;
  • 聖經新譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜;
  • 呂振中譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有出油的橄欖樹、有蜜;
  • 中文標準譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹和石榴樹;那地有橄欖油和蜂蜜;
  • 現代標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。
  • 文理和合譯本 - 有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、
  • 文理委辦譯本 - 其土產小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖、油與蜜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其土產小麥麰麥、葡萄無花果、石榴油果與蜜、
  • Nueva Versión Internacional - tierra de trigo y de cebada; de viñas, higueras y granados; de miel y de olivares;
  • 현대인의 성경 - 그 곳은 밀과 보리와 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀이 많은 땅이며
  • Новый Русский Перевод - в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
  • Восточный перевод - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays où poussent le froment et l’orge, la vigne, les figuiers et les grenadiers, un pays d’oliviers, d’huile et de miel
  • リビングバイブル - そこは、小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブ、はちみつが山ほど採れ、
  • Nova Versão Internacional - terra de trigo e cevada, videiras e figueiras, de romãzeiras, azeite de oliva e mel;
  • Hoffnung für alle - Es gibt dort Weizen und Gerste, Weintrauben und Feigen, Granatäpfel, Oliven und Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vùng đất mọc đầy lúa mì, lúa mạch, nho, vả, thạch lựu, ô-liu, và mật ong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​ที่​มี​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ ต้น​องุ่น ต้น​มะเดื่อ และ​ทับทิม แผ่นดิน​ที่​มี​ต้น​มะกอก​และ​น้ำผึ้ง
交叉引用
  • Isaiah 7:23 - And on that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will become thorns and briers.
  • 1 Kings 5:11 - and Solomon provided Hiram with one hundred twenty thousand bushels of wheat as food for his household and one hundred twenty thousand gallons of oil from crushed olives. Solomon did this for Hiram year after year.
  • Jeremiah 5:17 - They will consume your harvest and your food. They will consume your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vines and your fig trees. With the sword they will destroy your fortified cities in which you trust.
  • John 6:13 - So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • Hosea 2:8 - She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
  • 2 Samuel 4:6 - They entered the interior of the house as if to get wheat and stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah escaped.
  • 2 Chronicles 2:10 - I will give your servants, the woodcutters who cut the trees, one hundred twenty thousand bushels of wheat flour, one hundred twenty thousand bushels of barley, one hundred twenty thousand gallons of wine, and one hundred twenty thousand gallons of oil.
  • 2 Chronicles 2:11 - Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves his people, he set you over them as king.
  • 2 Chronicles 2:12 - Hiram also said: Blessed be the Lord God of Israel, who made the heavens and the earth! He gave King David a wise son with insight and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
  • 2 Chronicles 2:13 - I have now sent Huram-abi, a skillful man who has understanding.
  • 2 Chronicles 2:14 - He is the son of a woman from the daughters of Dan. His father is a man of Tyre. He knows how to work with gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, with purple, blue, crimson yarn, and fine linen. He knows how to do all kinds of engraving and to execute any design that may be given him. I have sent him to be with your artisans and the artisans of my lord, your father David.
  • 2 Chronicles 2:15 - Now, let my lord send the wheat, barley, oil, and wine to his servants as promised.
  • Psalms 81:16 - But he would feed Israel with the best wheat. “I would satisfy you with honey from the rock.”
  • Deuteronomy 32:14 - curds from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, rams from Bashan, and goats, with the choicest grains of wheat; you drank wine from the finest grapes.
  • John 6:9 - “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish — but what are they for so many?”
  • Psalms 147:14 - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • Micah 4:4 - But each person will sit under his grapevine and under his fig tree with no one to frighten him. For the mouth of the Lord of Armies has spoken.
  • Hosea 2:22 - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the flocks disappear from the pen and there are no herds in the stalls,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
  • 新标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
  • 当代译本 - 那里盛产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄油和蜂蜜;
  • 圣经新译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
  • 中文标准译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树和石榴树;那地有橄榄油和蜂蜜;
  • 现代标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
  • 和合本(拼音版) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
  • New International Version - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
  • New International Reader's Version - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
  • English Standard Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • New Living Translation - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
  • New American Standard Bible - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • New King James Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • Amplified Bible - a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • American Standard Version - a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
  • King James Version - A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
  • New English Translation - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
  • World English Bible - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;
  • 新標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
  • 當代譯本 - 那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜;
  • 聖經新譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜;
  • 呂振中譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有出油的橄欖樹、有蜜;
  • 中文標準譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹和石榴樹;那地有橄欖油和蜂蜜;
  • 現代標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。
  • 文理和合譯本 - 有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、
  • 文理委辦譯本 - 其土產小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖、油與蜜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其土產小麥麰麥、葡萄無花果、石榴油果與蜜、
  • Nueva Versión Internacional - tierra de trigo y de cebada; de viñas, higueras y granados; de miel y de olivares;
  • 현대인의 성경 - 그 곳은 밀과 보리와 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀이 많은 땅이며
  • Новый Русский Перевод - в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
  • Восточный перевод - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays où poussent le froment et l’orge, la vigne, les figuiers et les grenadiers, un pays d’oliviers, d’huile et de miel
  • リビングバイブル - そこは、小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブ、はちみつが山ほど採れ、
  • Nova Versão Internacional - terra de trigo e cevada, videiras e figueiras, de romãzeiras, azeite de oliva e mel;
  • Hoffnung für alle - Es gibt dort Weizen und Gerste, Weintrauben und Feigen, Granatäpfel, Oliven und Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vùng đất mọc đầy lúa mì, lúa mạch, nho, vả, thạch lựu, ô-liu, và mật ong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​ที่​มี​ข้าว​สาลี​และ​ข้าว​บาร์เลย์ ต้น​องุ่น ต้น​มะเดื่อ และ​ทับทิม แผ่นดิน​ที่​มี​ต้น​มะกอก​และ​น้ำผึ้ง
  • Isaiah 7:23 - And on that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will become thorns and briers.
  • 1 Kings 5:11 - and Solomon provided Hiram with one hundred twenty thousand bushels of wheat as food for his household and one hundred twenty thousand gallons of oil from crushed olives. Solomon did this for Hiram year after year.
  • Jeremiah 5:17 - They will consume your harvest and your food. They will consume your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vines and your fig trees. With the sword they will destroy your fortified cities in which you trust.
  • John 6:13 - So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • Hosea 2:8 - She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
  • 2 Samuel 4:6 - They entered the interior of the house as if to get wheat and stabbed him in the stomach. Then Rechab and his brother Baanah escaped.
  • 2 Chronicles 2:10 - I will give your servants, the woodcutters who cut the trees, one hundred twenty thousand bushels of wheat flour, one hundred twenty thousand bushels of barley, one hundred twenty thousand gallons of wine, and one hundred twenty thousand gallons of oil.
  • 2 Chronicles 2:11 - Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves his people, he set you over them as king.
  • 2 Chronicles 2:12 - Hiram also said: Blessed be the Lord God of Israel, who made the heavens and the earth! He gave King David a wise son with insight and understanding, who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself.
  • 2 Chronicles 2:13 - I have now sent Huram-abi, a skillful man who has understanding.
  • 2 Chronicles 2:14 - He is the son of a woman from the daughters of Dan. His father is a man of Tyre. He knows how to work with gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, with purple, blue, crimson yarn, and fine linen. He knows how to do all kinds of engraving and to execute any design that may be given him. I have sent him to be with your artisans and the artisans of my lord, your father David.
  • 2 Chronicles 2:15 - Now, let my lord send the wheat, barley, oil, and wine to his servants as promised.
  • Psalms 81:16 - But he would feed Israel with the best wheat. “I would satisfy you with honey from the rock.”
  • Deuteronomy 32:14 - curds from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, rams from Bashan, and goats, with the choicest grains of wheat; you drank wine from the finest grapes.
  • John 6:9 - “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish — but what are they for so many?”
  • Psalms 147:14 - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.
  • Micah 4:4 - But each person will sit under his grapevine and under his fig tree with no one to frighten him. For the mouth of the Lord of Armies has spoken.
  • Hosea 2:22 - The earth will respond to the grain, the new wine, and the fresh oil, and they will respond to Jezreel.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the flocks disappear from the pen and there are no herds in the stalls,
圣经
资源
计划
奉献