逐节对照
- Amplified Bible - otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,
- 新标点和合本 - 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得你吃得饱足,建造上好的房屋,住在其中,
- 和合本2010(神版-简体) - 免得你吃得饱足,建造上好的房屋,住在其中,
- 当代译本 - 否则,当你们丰衣足食、居室华美、
- 圣经新译本 - 恐怕你吃饱了,建造美好的房屋居住,
- 中文标准译本 - 恐怕你吃得饱足,建造了上好的房屋居住,
- 现代标点和合本 - 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
- 和合本(拼音版) - 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
- New International Version - Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
- New International Reader's Version - But suppose you don’t obey his commands. And suppose you have plenty to eat. You build fine houses and live in them.
- English Standard Version - lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
- New Living Translation - For when you have become full and prosperous and have built fine homes to live in,
- Christian Standard Bible - When you eat and are full, and build beautiful houses to live in,
- New American Standard Bible - otherwise, when you eat and are satisfied, and you build good houses and live in them,
- New King James Version - lest—when you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell in them;
- American Standard Version - lest, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
- King James Version - Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
- New English Translation - When you eat your fill, when you build and occupy good houses,
- World English Bible - lest, when you have eaten and are full, and have built fine houses and lived in them;
- 新標點和合本 - 恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得你吃得飽足,建造上好的房屋,住在其中,
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得你吃得飽足,建造上好的房屋,住在其中,
- 當代譯本 - 否則,當你們豐衣足食、居室華美、
- 聖經新譯本 - 恐怕你吃飽了,建造美好的房屋居住,
- 呂振中譯本 - 恐怕你有的喫、並喫得飽足,建造美好房屋去居住,
- 中文標準譯本 - 恐怕你吃得飽足,建造了上好的房屋居住,
- 現代標點和合本 - 恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
- 文理和合譯本 - 恐爾飽食、華屋而居、
- 文理委辦譯本 - 既建美室以居、食而果腹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾食而飽、建美室而居、
- Nueva Versión Internacional - Y cuando hayas comido y te hayas saciado, cuando hayas edificado casas cómodas y las habites,
- 현대인의 성경 - 여러분이 먹을 것이 풍부하고 아름다운 집을 짓고 살며
- Новый Русский Перевод - Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
- Восточный перевод - Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них,
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu manges à satiété, si tu te construis de belles maisons et que tu y habites,
- リビングバイブル - 家を持ち、羊や牛も増え、財産ができ、満ち足りるようになったときこそ危ないのです。気をつけないと、主のおかげでそうなったのに、思い上がり、エジプトでの奴隷生活から救い出されたことなど忘れてしまうのです。
- Nova Versão Internacional - Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
- Hoffnung für alle - Denn das könnte geschehen, wenn ihr genug zu essen habt, schöne Häuser baut und bewohnt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để khi ăn uống no đầy, nhà cao cửa rộng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นเมื่อท่านได้รับประทานจนอิ่มหนำ เมื่อท่านตั้งถิ่นฐานสร้างบ้านน่าอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกรงว่าเมื่อท่านได้ดื่มกินจนอิ่มหนำ สร้างบ้านเรือนสวยงามอยู่
交叉引用
- Jeremiah 22:14 - Who says, ‘I will build myself a spacious house With large upper rooms, And cut out its [wide] windows, And panel it with cedar and paint it vermilion.’
- Jeremiah 22:15 - Do you think that you become a king because you have much more cedar [in your palace than Solomon]? Did not your father [Josiah], as he ate and drank, Do just and righteous acts [being upright and in right standing with God]? Then all was well with him.
- Deuteronomy 31:20 - For when I bring them into the land which I have sworn to their fathers, a land [of plenty] flowing with milk and honey, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and despise and reject Me and break My covenant.
- Amos 5:11 - Therefore, because you impose heavy rent on the poor And demand a tribute (food-tax) of grain from them, Though you have built [luxurious] houses of square stone, You will not live in them; You have planted beautiful vineyards, but you will not drink their wine.
- Ecclesiastes 2:4 - I made great works: I built houses for myself; I planted vineyards for myself;
- Luke 17:28 - It was the same as it was in the days of Lot. People were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building [carrying on business as usual, without regard for their sins];
- Haggai 1:4 - “Is it time for you yourselves to live in your [expensive] paneled houses while this house [of the Lord] lies in ruins?”
- Ezekiel 11:3 - who say, ‘Is not the time near to build houses? This city is [secure just like] the pot and we are the meat [in it].’
- Hosea 13:5 - I knew and regarded you and cared for you in the wilderness, In the land of drought.
- Hosea 13:6 - When they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud (self-centered); Therefore they forgot Me.
- Deuteronomy 32:15 - “But Jeshurun (Israel) became fat and kicked [at God]. You became fat, thick, sleek, and obstinate! Then he abandoned God who had made him, And scorned the Rock of his salvation.
- Deuteronomy 28:47 - “Because you did not serve the Lord your God with a heart full of joy and gladness for the abundance of all things [with which He blessed you],
- Proverbs 30:9 - So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?” Or that I will not be poor and steal, And so profane the name of my God.