逐节对照
- World English Bible - and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
- 新标点和合本 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
- 当代译本 - 并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
- 圣经新译本 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
- 中文标准译本 - 也要勤勉教导给你的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
- 现代标点和合本 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里、行在路上,躺下、起来,都要谈论。
- 和合本(拼音版) - 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
- New International Version - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
- New International Reader's Version - Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
- English Standard Version - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
- New Living Translation - Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
- Christian Standard Bible - Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
- New American Standard Bible - And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
- New King James Version - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
- Amplified Bible - You shall teach them diligently to your children [impressing God’s precepts on their minds and penetrating their hearts with His truths] and shall speak of them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
- American Standard Version - and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
- King James Version - And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
- New English Translation - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
- 新標點和合本 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
- 當代譯本 - 並教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
- 聖經新譯本 - 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
- 呂振中譯本 - 用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
- 中文標準譯本 - 也要勤勉教導給你的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。
- 現代標點和合本 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論。
- 文理和合譯本 - 勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
- 文理委辦譯本 - 黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
- Nueva Versión Internacional - Incúlcaselas continuamente a tus hijos. Háblales de ellas cuando estés en tu casa y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
- 현대인의 성경 - 여러분의 자녀들에게 부지런히 가르치십시오. 여러분은 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하십시오.
- Новый Русский Перевод - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
- Восточный перевод - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les inculqueras à tes enfants et tu en parleras chez toi dans ta maison, et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
- リビングバイブル - 子どもたちにも、しっかり覚えさせなさい。家にいるとき、外を歩いているとき、寝る前、朝起きたとき、いつでもまず第一に暗唱させるのです。
- Nova Versão Internacional - Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
- Hoffnung für alle - Prägt sie euren Kindern ein! Redet immer und überall davon, ob ihr zu Hause oder unterwegs seid, ob ihr euch schlafen legt oder aufsteht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng phải ân cần dạy dỗ những lời này cho con cái mình khi ở nhà, lúc ra ngoài, khi đi ngủ, lúc thức dậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพร่ำสอนบทบัญญัติเหล่านี้แก่บุตรหลานของท่าน จงพูดถึงบทบัญญัติเหล่านี้ขณะอยู่ที่บ้าน ขณะเดินไปตามทาง ขณะที่นอนลงหรือลุกขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงสั่งสอนสิ่งเหล่านี้กับลูกๆ ด้วยความพากเพียร และจงพูดถึงไม่ว่าจะเป็นเวลานั่งอยู่ในบ้าน หรือเดินไปไหนมาไหน และไม่ว่าจะเป็นเวลาหลับหรือตื่นก็ตาม
交叉引用
- Ruth 2:4 - Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, “May Yahweh be with you.” They answered him, “May Yahweh bless you.”
- Ruth 2:12 - May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
- Ruth 4:11 - All the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem.
- Psalms 37:30 - The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
- Proverbs 15:2 - The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
- Malachi 3:16 - Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened, and heard, and a book of memory was written before him, for those who feared Yahweh, and who honored his name.
- Colossians 4:6 - Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
- Psalms 129:8 - Neither do those who go by say, “The blessing of Yahweh be on you. We bless you in Yahweh’s name.”
- Proverbs 15:7 - The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
- Psalms 40:9 - I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
- Psalms 40:10 - I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
- Matthew 12:35 - The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
- Proverbs 10:21 - The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
- Psalms 119:46 - I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
- Proverbs 6:22 - When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
- Luke 6:45 - The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
- Exodus 13:14 - It shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall tell him, ‘By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage.
- Exodus 13:15 - When Pharaoh stubbornly refused to let us go, Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of livestock. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.’
- Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
- Psalms 78:5 - For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
- Psalms 78:6 - that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
- 1 Peter 3:15 - But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear,
- Deuteronomy 4:9 - Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—
- Deuteronomy 4:10 - the day that you stood before Yahweh your God in Horeb, when Yahweh said to me, “Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.”
- Genesis 18:19 - For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
- Ephesians 4:29 - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
- Exodus 12:26 - It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
- Exodus 12:27 - that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’” The people bowed their heads and worshiped.
- Deuteronomy 6:2 - that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you—you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
- Ephesians 6:4 - You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
- Deuteronomy 11:19 - You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.