逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
- 新标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 要谨慎遵守耶和华—你们 神的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
- 当代译本 - 要谨遵你们的上帝耶和华吩咐你们的诫命、法度和律例。
- 圣经新译本 - 要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
- 中文标准译本 - 你们要切实谨守耶和华你们神所吩咐你的诫命、法度和律例。
- 现代标点和合本 - 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命、法度、律例。
- 和合本(拼音版) - 要留意遵守耶和华你们上帝所吩咐的诫命、法度、律例。
- New International Version - Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.
- New International Reader's Version - Be sure to obey the Lord’s commands. Obey the terms and rules he has given you.
- English Standard Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.
- New Living Translation - You must diligently obey the commands of the Lord your God—all the laws and decrees he has given you.
- Christian Standard Bible - Carefully observe the commands of the Lord your God, the decrees and statutes he has commanded you.
- New American Standard Bible - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and His provisions and His statutes which He has commanded you.
- New King James Version - You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
- Amplified Bible - You shall diligently keep [foremost in your thoughts and actively do] the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.
- American Standard Version - Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
- King James Version - Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
- New English Translation - Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
- World English Bible - You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
- 新標點和合本 - 要留意遵守耶和華-你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華-你們上帝的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要謹慎遵守耶和華—你們 神的誡命,和他所吩咐的法度、律例。
- 當代譯本 - 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。
- 聖經新譯本 - 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。
- 呂振中譯本 - 要謹慎遵守永恆主你們的上帝所吩咐你的誡命、法令、律例。
- 中文標準譯本 - 你們要切實謹守耶和華你們神所吩咐你的誡命、法度和律例。
- 現代標點和合本 - 要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
- 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華所垂之誡命、法度禮儀、爾當恪守。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恪守主爾之天主所命爾之誡命律法禮儀、
- Nueva Versión Internacional - Cumple cuidadosamente los mandamientos del Señor tu Dios, y los mandatos y preceptos que te ha dado.
- 현대인의 성경 - 여러분은 여호와 하나님이 여러분에게 명령하신 모든 것을 충실히 지키고 여호와께서 보시기에 옳고 선한 일을 해야 합니다. 그러면 여러분이 복을 받아 여호와께서 여러분의 조상들에게 약속하신 좋은 땅에 들어가 그것을 점령하고
- Новый Русский Перевод - Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
- Восточный перевод - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неуклонно соблюдай повеления Вечного, Бога твоего, Его заповеди и установления, которые Он дал тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - mais vous aurez soin d’obéir aux commandements, aux lois et aux ordonnances que l’Eternel votre Dieu vous a donnés.
- リビングバイブル - 主の命令には、どんなことでも進んで従いなさい。
- Nova Versão Internacional - Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele ordenou a vocês.
- Hoffnung für alle - Beachtet genau seine Gebote, Weisungen und Ordnungen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuyệt đối tuân hành các điều răn, luật lệ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติตามพระบัญชา ข้อกำหนด และกฎหมายที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านอย่างเคร่งครัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงรักษาพระบัญญัติ พันธสัญญา และกฎเกณฑ์ของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านอย่างเคร่งครัดตามคำบัญชาของพระองค์
交叉引用
- 申命記 6:1 - 此誡命典章律例、乃爾上帝耶和華所命、以教爾者、使爾行之於爾所得為業之地、
- 申命記 6:2 - 俾爾及子孫、畢生寅畏爾上帝耶和華、守其典章誡命、凡我所命爾者、以致延年、
- 申命記 11:13 - 我今所諭之誡命、爾若聽從、愛爾上帝耶和華、一心一意而奉事之、
- 提多書 3:8 - 誠哉是言、我欲爾於斯事力言之、使信上帝者慎務善工、斯為美、有益於人也、
- 希伯來書 6:11 - 我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、
- 彼得後書 3:14 - 愛友乎、爾既望此、則宜殷勤、俾獲平康、無玷無疵於其前、
- 哥林多前書 15:58 - 故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
- 出埃及記 15:26 - 曰、爾若聽爾上帝耶和華言、行其所義、循其誡、守其典、則我所加於埃及人之疾、必不加諸爾、我乃耶和華醫爾者也、
- 彼得後書 1:5 - 緣此、爾當殷勤、於信益德、於德益智、
- 彼得後書 1:6 - 於智益節、於節益忍、於忍益虔、
- 彼得後書 1:7 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
- 彼得後書 1:8 - 爾有此而擴充之、則必使爾於識我主耶穌基督、不怠不荒、
- 彼得後書 1:9 - 無此者則盲、僅視所近、已忘舊罪之潔、
- 彼得後書 1:10 - 是故兄弟、愈當殷勤、以堅爾召爾選、爾若行此、則永不蹶躓、
- 申命記 11:22 - 若守我所諭爾之誡命、於爾上帝耶和華愛之附之、而行其道、
- 詩篇 119:4 - 爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、