逐节对照
- King James Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
- 新标点和合本 - “‘不可作假见证陷害人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
- 和合本2010(神版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
- 当代译本 - 不可作伪证陷害人。
- 圣经新译本 - “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
- 中文标准译本 - 不可作假见证指证你的邻人。
- 现代标点和合本 - ‘不可作假见证陷害人。
- 和合本(拼音版) - “‘不可作假见证陷害人。
- New International Version - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- New International Reader's Version - “Do not be a false witness against your neighbor.
- English Standard Version - “‘And you shall not bear false witness against your neighbor.
- New Living Translation - “You must not testify falsely against your neighbor.
- The Message - No lies about your neighbor.
- Christian Standard Bible - Do not give dishonest testimony against your neighbor.
- New American Standard Bible - ‘You shall not give false testimony against your neighbor.
- New King James Version - ‘You shall not bear false witness against your neighbor.
- Amplified Bible - ‘You shall not give false testimony [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
- American Standard Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
- New English Translation - You must not offer false testimony against another.
- World English Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- 新標點和合本 - 「『不可作假見證陷害人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 當代譯本 - 不可作偽證陷害人。
- 聖經新譯本 - “‘不可作假證供陷害你的鄰舍。
- 呂振中譯本 - 『「不可作虛謊的見證陷害你的鄰舍。
- 中文標準譯本 - 不可作假見證指證你的鄰人。
- 現代標點和合本 - 『不可作假見證陷害人。
- 文理和合譯本 - 毋妄證以陷人、○
- 文理委辦譯本 - 毋妄證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄證以陷人、
- Nueva Versión Internacional - No des falso testimonio en contra de tu prójimo.
- 현대인의 성경 - ‘너희 이웃에 대하여 거짓 증언하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не давай ложного свидетельства на другого.
- Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
- リビングバイブル - うそをついてはならない。
- Nova Versão Internacional - Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
- Hoffnung für alle - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นพยานเท็จกล่าวหาเพื่อนบ้านของเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 19:16 - If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
- Deuteronomy 19:17 - Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges, which shall be in those days;
- Deuteronomy 19:18 - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
- Deuteronomy 19:19 - Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
- Deuteronomy 19:20 - And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
- Deuteronomy 19:21 - And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
- Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.
- Proverbs 6:19 - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- Proverbs 19:9 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
- Proverbs 19:5 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
- 1 Kings 21:13 - And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
- Exodus 23:1 - Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
- Exodus 20:16 - Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.