逐节对照
- 当代译本 - 我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比?
- 新标点和合本 - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的 神,在我们求告他的时候与我们相近呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的上帝在我们求告他的时候与我们相近呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 哪一大国有神明与他们相近,像耶和华—我们的 神在我们求告他的时候与我们相近呢?
- 圣经新译本 - 哪一个大国的人有神与他们这样亲近,像耶和华我们的 神,在我们每次呼求他的时候,与我们亲近一样呢?
- 中文标准译本 - 确实,哪一个大国有神与他们亲近,像我们的神耶和华,在我们每次呼求他时就与我们亲近呢?
- 现代标点和合本 - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的神,在我们求告他的时候与我们相近呢?
- 和合本(拼音版) - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝、在我们求告他的时候与我们相近呢?
- New International Version - What other nation is so great as to have their gods near them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him?
- New International Reader's Version - The Lord our God is near us every time we pray to him. What other nation is great enough to have its gods that close to them?
- English Standard Version - For what great nation is there that has a god so near to it as the Lord our God is to us, whenever we call upon him?
- New Living Translation - For what great nation has a god as near to them as the Lord our God is near to us whenever we call on him?
- The Message - Yes. What other great nation has gods that are intimate with them the way God, our God, is with us, always ready to listen to us? And what other great nation has rules and regulations as good and fair as this Revelation that I’m setting before you today?
- Christian Standard Bible - For what great nation is there that has a god near to it as the Lord our God is to us whenever we call to him?
- New American Standard Bible - For what great nation is there that has a god so near to it as is the Lord our God whenever we call on Him?
- New King James Version - “For what great nation is there that has God so near to it, as the Lord our God is to us, for whatever reason we may call upon Him?
- Amplified Bible - For what great nation is there that has a god so near to it as the Lord our God [is to us] whenever we call on Him?
- American Standard Version - For what great nation is there, that hath a god so nigh unto them, as Jehovah our God is whensoever we call upon him?
- King James Version - For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for?
- New English Translation - In fact, what other great nation has a god so near to them like the Lord our God whenever we call on him?
- World English Bible - For what great nation is there that has a god so near to them as Yahweh our God is whenever we call on him?
- 新標點和合本 - 哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華-我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哪一大國有神明與他們相近,像耶和華-我們的上帝在我們求告他的時候與我們相近呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 哪一大國有神明與他們相近,像耶和華—我們的 神在我們求告他的時候與我們相近呢?
- 當代譯本 - 我們的上帝耶和華與我們如此親近,隨時垂聽我們的呼求,有哪個偉大民族的神明能與之相比?
- 聖經新譯本 - 哪一個大國的人有神與他們這樣親近,像耶和華我們的 神,在我們每次呼求他的時候,與我們親近一樣呢?
- 呂振中譯本 - 哪一個大國的人有神和他們這麼親近,像永恆主我們的上帝在我們呼求他時 和我們這麼親近 呢?
- 中文標準譯本 - 確實,哪一個大國有神與他們親近,像我們的神耶和華,在我們每次呼求他時就與我們親近呢?
- 現代標點和合本 - 哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢?
- 文理和合譯本 - 有何大國、得神近之、猶我上帝耶和華於我禱時之近我乎、
- 文理委辦譯本 - 豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有神 有神或作天主 與之相近、猶主我天主之與我相近乎、我凡祈禱主我天主之時、與我相近 而允我所祈 、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué otra nación hay tan grande como la nuestra? ¿Qué nación tiene dioses tan cerca de ella como lo está de nosotros el Señor nuestro Dios cada vez que lo invocamos?
- 현대인의 성경 - 우리가 기도할 때마다 가까이하시는 우리 하나님 여호와와 같은 신을 모신 민족이 어디 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Какой еще народ столь велик, что его боги были близки к нему так, как Господь, наш Бог, близок к нам, когда бы мы ни молились Ему?
- Восточный перевод - Какой ещё народ столь велик, что его боги были близки к нему так, как Вечный, наш Бог, близок к нам, когда бы мы ни молились Ему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Какой ещё народ столь велик, что его боги были близки к нему так, как Вечный, наш Бог, близок к нам, когда бы мы ни молились Ему?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Какой ещё народ столь велик, что его боги были близки к нему так, как Вечный, наш Бог, близок к нам, когда бы мы ни молились Ему?
- La Bible du Semeur 2015 - Où est, en effet, le peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches de lui que l’Eternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?
- リビングバイブル - 呼べば必ずそばにいてくださる、私たちの主のような神を信じている国はほかにはありません。
- Nova Versão Internacional - Pois, que grande nação tem um Deus tão próximo como o Senhor, o nosso Deus, sempre que o invocamos?
- Hoffnung für alle - Denn kein anderes Volk, ganz gleich wie groß, hat Götter, die ihm so nahe sind wie uns der Herr! Wann immer wir zu unserem Gott rufen, hört er uns.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm gì có một nước nào—dù lớn đến đâu—có một vị thần ở gần bên dân, như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, ở gần bên chúng ta, nghe lời chúng ta cầu khẩn?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาติใดเล่าที่ยิ่งใหญ่ขนาดมีพระเจ้าของพวกเขาอยู่ใกล้ชิดอย่างที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงอยู่ใกล้ชิดเราทุกครั้งที่เราทูลอธิษฐานต่อพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีประชาชาติใดบ้างที่ยิ่งใหญ่ ซึ่งมีเทพเจ้าอยู่ใกล้เทียบเท่ากับที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราอยู่ใกล้กับเราเวลาเราร้องเรียกถึงพระองค์
交叉引用
- 民数记 23:9 - 我从峰顶观看他们, 从高岗眺望他们, 这独居一方之民, 不与万国同列。
- 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督无关,也不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。
- 以弗所书 2:13 - 但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。
- 以弗所书 2:14 - 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,用自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
- 以弗所书 2:15 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
- 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
- 以弗所书 2:17 - 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
- 以弗所书 2:18 - 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
- 以弗所书 2:19 - 因此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。
- 以弗所书 2:20 - 你们已被建立在众使徒和先知们的根基上,基督耶稣自己是房角石。
- 以弗所书 2:21 - 整座建筑的各部分都靠祂连接在一起,逐渐成为主的圣殿。
- 以弗所书 2:22 - 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
- 民数记 23:21 - 雅各的子孙中未见有罪恶, 以色列人中看不见有祸患。 他们的上帝耶和华与他们同在, 他们向自己的君王欢呼。
- 以赛亚书 43:4 - 我珍视你,看重你,深爱你, 所以我用他人代替你, 用列邦交换你的生命。
- 申命记 5:26 - 世上有谁像我们一样,听见永活上帝从火中说话后还能活着呢?
- 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!
- 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
- 诗篇 148:14 - 祂使祂子民的角高举, 叫祂忠心的子民, 祂心爱的以色列人得到尊荣。 你们要赞美耶和华!
- 诗篇 46:1 - 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。
- 诗篇 73:28 - 亲近上帝对我而言何等美好。 我以主耶和华为我的避难所, 并宣扬祂的一切作为。
- 诗篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲绝的人, 拯救心灵破碎的人。
- 撒母耳记下 7:23 - 世上哪个民族比得上你的以色列子民呢?你从埃及救赎他们,让他们做你的子民,又彰显你的大名,行伟大而可畏的事,把列国及其神明从你的以色列子民面前赶走。
- 诗篇 145:18 - 耶和华垂顾一切求告祂的人, 一切诚心求告祂的人。