逐节对照
- 環球聖經譯本 - 那時,摩西在約旦河東岸劃出三座城,
- 新标点和合本 - “那时,摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,摩西在约旦河东边,向日出的方向,指定三座城,
- 和合本2010(神版-简体) - “那时,摩西在约旦河东边,向日出的方向,指定三座城,
- 当代译本 - 那时,摩西在约旦河东划出三座城作避难城,
- 圣经新译本 - 那时,摩西在约旦河东,日出的方向,把三座城分别出来,
- 中文标准译本 - 那时摩西在约旦河东岸划分出三座城,
- 现代标点和合本 - 那时,摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,
- 和合本(拼音版) - 那时摩西在约旦河东,向日出之地,分定三座城,
- New International Version - Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
- New International Reader's Version - Then Moses set apart three cities east of the Jordan River.
- English Standard Version - Then Moses set apart three cities in the east beyond the Jordan,
- New Living Translation - Then Moses set apart three cities of refuge east of the Jordan River.
- The Message - Then Moses set aside three towns in the country on the east side of the Jordan to which someone who had unintentionally killed a person could flee and find refuge. If the murder was unintentional and there was no history of bad blood, the murderer could flee to one of these cities and save his life:
- Christian Standard Bible - Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east.
- New American Standard Bible - Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east,
- New King James Version - Then Moses set apart three cities on this side of the Jordan, toward the rising of the sun,
- Amplified Bible - Then Moses set apart three cities [of refuge] beyond the Jordan toward the rising of the sun (eastward),
- American Standard Version - Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrising;
- King James Version - Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
- New English Translation - Then Moses selected three cities in the Transjordan, toward the east.
- World English Bible - Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise,
- 新標點和合本 - 「那時,摩西在約旦河東,向日出之地,分定三座城,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,摩西在約旦河東邊,向日出的方向,指定三座城,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,摩西在約旦河東邊,向日出的方向,指定三座城,
- 當代譯本 - 那時,摩西在約旦河東劃出三座城作避難城,
- 聖經新譯本 - 那時,摩西在約旦河東,日出的方向,把三座城分別出來,
- 呂振中譯本 - 那時 摩西 在 約但 河 東 邊、日出的方向、將三座城分別出來,
- 中文標準譯本 - 那時摩西在約旦河東岸劃分出三座城,
- 現代標點和合本 - 那時,摩西在約旦河東,向日出之地,分定三座城,
- 文理和合譯本 - 當時摩西在約但東、日出之處、區別三邑、
- 文理委辦譯本 - 摩西在約但東、區別三邑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 摩西 在 約但 東、區別三邑、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Moisés reservó tres ciudades al este del Jordán,
- 현대인의 성경 - 그때 모세는 요단강 동쪽의 세 성을 따로 떼어 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Затем Моисей отделил к востоку от Иордана три города,
- Восточный перевод - Затем Муса отделил к востоку от Иордана три города,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Муса отделил к востоку от Иордана три города,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Мусо отделил к востоку от Иордана три города,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Moïse choisit trois villes à l’est du Jourdain,
- リビングバイブル - このあとモーセは、ヨルダン川の東にある三つの町を特別に選んでおくように命じました。
- Nova Versão Internacional - Então Moisés separou três cidades a leste do Jordão,
- Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit bestimmte Mose drei Städte östlich des Jordan
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Môi-se ra chỉ thị, dành riêng ba thành bên bờ phía đông Sông Giô-đan
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสกำหนดเมืองสามเมืองทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโมเสสเลือกเมืองที่อยู่ทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน 3 เมือง
- Thai KJV - แล้วโมเสสกำหนดหัวเมืองทางดวงอาทิตย์ขึ้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้สามหัวเมือง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วโมเสสได้เลือกเมืองสามเมืองทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
- onav - ثُمَّ خَصَّصَ مُوسَى ثَلاثَ مُدُنٍ شَرْقِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ،
交叉引用
- 約書亞記 20:2 - “你要吩咐以色列人說:‘你們要按照我藉著摩西給你們的吩咐,設立庇護城,
- 約書亞記 20:3 - 讓殺人者—無意中誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以給你們庇護,逃避要為死者報血仇的親人。
- 約書亞記 20:4 - 殺人者要逃到其中一座城,站在城門口,把他的案情告訴城中的長老們,長老們就要把他接入城中,到他們那裡,給他地方,讓他跟他們同住。
- 約書亞記 20:5 - 如果報血仇的親人追趕那殺人者,長老不可把他交到報血仇的親人手裡,因為他是無意中殺人,與死者素無仇怨。
- 約書亞記 20:6 - 殺人者要住在那城,直到他站在群體面前受審。他要等到當時的大祭司過世了,才可以回到本城本家,回到他逃出來的城那裡。’”
- 約書亞記 20:7 - 於是以色列人在拿弗他利山地,分出加利利的基低斯;在以法蓮山地,分出示劍;在猶大山地,分出亞巴鎮(亞巴鎮就是希伯崙)。
- 約書亞記 20:8 - 又在約旦河東,耶利哥的東面,從呂便支派中,撥出荒野臺地上的比悉;從迦得支派中,撥出基列的高地鎮;從瑪拿西支派中,撥出巴珊的哥蘭。
- 約書亞記 20:9 - 這些都是為所有以色列人和在他們中間寄居之外族人所指定的城,讓所有誤殺人者可以逃到那裡,不致還沒有站在群體面前受審,就死在報血仇的親人手中。
- 民數記 35:14 - 在約旦河東面要給三座城;在迦南地也要給三座城;這些要做庇護城。
- 民數記 35:15 - 這六座城要給以色列人以及在他們當中的寄居者和暫住者提供庇護,讓一切誤殺人的可以逃到那裡去。
- 民數記 35:6 - 你們分給利未人的城,有六座要給他們作庇護城,讓殺人者可以逃到那裡去,此外還要給他們四十二座城。