逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为耶和华你的 神是吞噬之火,是痛恨不忠的 神。
- 新标点和合本 - 因为耶和华你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华—你的上帝是吞灭的火,是忌邪 的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华—你的 神是吞灭的火,是忌邪 的 神。
- 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
- 圣经新译本 - 因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。
- 中文标准译本 - 因为你的神耶和华是吞噬的烈火,是嫉愤的神。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
- New International Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New International Reader's Version - The Lord your God is like a fire that burns everything up. He wants you to worship only him.
- English Standard Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New Living Translation - The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.
- Christian Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New American Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New King James Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- Amplified Bible - For the Lord your God is a consuming fire; He is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His].
- American Standard Version - For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
- King James Version - For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
- New English Translation - For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.
- World English Bible - For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
- 新標點和合本 - 因為耶和華-你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
- 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
- 環球聖經譯本 - 因為耶和華你的 神是吞噬之火,是痛恨不忠的 神。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
- 中文標準譯本 - 因為你的神耶和華是吞噬的烈火,是嫉憤的神。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○
- 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華如火之燎、斷不容以他上帝匹之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主爾之天主如火之烈、為忌邪之天主、○
- Nueva Versión Internacional - porque el Señor su Dios es fuego consumidor y Dios celoso.
- 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와는 소멸하는 불이시며 질투하는 하나님이십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu est comme un feu qui consume , un Dieu qui ne tolère aucun rival .
- リビングバイブル - 主はご自身に背く者を激しく憎み、焼き尽くす火のように徹底的に罰するお方です。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr, euer Gott, ist ein Feuer, dem nichts standhalten kann. Er duldet keine anderen Götter neben sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นไฟอันเผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านเป็นดั่งไฟเผาผลาญ พระองค์เป็นพระเจ้าผู้หวงแหน
- Thai KJV - เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นเพลิงที่เผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านคือไฟที่เผาผลาญและเป็นพระเจ้าที่หึงหวง
- onav - لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ نَارٌ آكِلَةٌ وَإِلَهٌ غَيُورٌ.
交叉引用
- 以赛亚书 30:33 - 连陀斐特也早已为那个王预备好, 又深又宽,堆积柴火, 耶和华的气息像滚滚硫磺,点燃柴堆。
- 耶利米书 21:12 - 大卫王朝啊,耶和华这样说: “你们每天早晨应当秉公断案, 搭救被抢夺之人脱离欺压者的手; 免得我的烈怒因你们的恶行 如火发起,燃烧起来,无人能熄灭。
- 耶利米书 21:13 - 山谷中的居民,台地上岩山的居民啊, 我要攻击你。” 耶和华这样宣告。 “你们说:‘谁能下来攻击我们, 谁能进入我们藏身之所呢?’
- 耶利米书 21:14 - 我要按你们做事应有的结果惩罚你们, 我要在耶路撒冷的树林中放火, 吞灭她周边的一切。” 耶和华这样宣告。’”
- 以赛亚书 30:27 - 看哪,耶和华的名从远方而来! 他的怒火在燃烧,难以承受; 他的嘴唇充满愤怒, 他的舌头像吞噬之火。
- 西番雅书 3:8 - 耶和华宣告:“因此,等我吧! 到那日,我要出来指控。 我决意集合万邦, 招聚列国, 把我的盛怒, 我的一切烈怒,都倾倒在他们身上; 我痛恨不忠的火,将吞噬全地。”
- 诗篇 78:58 - 因他们的丘坛,惹动他的怒气; 因他们雕刻的偶像,激起他痛恨不忠。
- 申命记 32:16 - 他们以外来的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
- 申命记 5:9 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
- 申命记 32:21 - 他们以不是 神的东西惹我嫉妒, 以虚无之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他们嫉妒, 以愚昧的国民激怒他们。
- 申命记 32:22 - 因为在我烈怒中有火燃烧起来, 烧到阴间深处, 吞灭地和地的出产, 燃烧山的根基。
- 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这是我的名; 我不会把我的荣耀让给别个, 不会把我当受的赞美让给雕刻的偶像。
- 西番雅书 1:18 - 在耶和华愤怒的日子, 无论金银都不能搭救他们; 他痛恨不忠的火,将吞噬全地。 因为他要对地上所有的居民 施行万分可怕的毁灭。
- 哥林多前书 10:22 - 我们要惹主嫉妒吗?难道我们比他还强吗?
- 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不忠和施行报应的 神; 耶和华施行报应且满怀怒火; 耶和华向他的敌人施行报应, 向他的仇敌怀怒。
- 申命记 29:20 - 耶和华决不肯饶恕那人;耶和华的怒气和对不忠的痛恨将对那人发作,这书上所写的一切诅咒都要伏在那人身上,耶和华也要把他的名从天下抹去。
- 诗篇 21:9 - 耶和华啊,当你出现时, 你要使他们像在火炉中! 耶和华要在怒中吞灭他们, 火要烧毁他们。
- 出埃及记 34:14 - 不可拜别的神,因为耶和华的名字是“痛恨不忠”,他是痛恨不忠的 神。
- 以赛亚书 33:14 - 在锡安的罪人都惧怕, 战兢抓住了亵渎的人; “我们中间谁能与吞噬之火同住? 我们中间谁能与永恒的烈焰同住?”
- 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
- 那鸿书 1:6 - 在他的盛怒前,谁能站立得住? 在他的烈怒中,谁能承受得起? 他的愤怒如火喷发,磐石因他都崩裂。
- 申命记 6:15 - 因为在你当中的耶和华你的 神是痛恨不忠的 神,免得耶和华你的 神对你动烈怒,就把你从地上消灭。
- 出埃及记 24:17 - 耶和华的荣耀看起来像山顶上吞噬之火,以色列人都看得清楚。
- 申命记 9:3 - 然而今天你要知道,耶和华你的 神会亲自率领你过河,他是吞噬之火;他自己会在你前面消灭他们,制伏他们;这样你就可以照耶和华吩咐你的那样铲除他们,速速消灭他们。
- 希伯来书 12:29 - 因为我们的 神是吞噬之火。