Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
交叉引用
  • 民數記 12:7 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 約翰福音 8:35 - 奴隸不能永遠留在主人的家裡,只有兒子才可以。
  • 約翰福音 8:36 - 所以,如果上帝的兒子釋放了你們,你們就真正自由了!
  • 彼得後書 1:1 - 我是耶穌基督的奴僕和使徒西門·彼得,寫信給藉著我們的上帝和救主耶穌基督的義,與我們得到同樣寶貴信心的人。
  • 希伯來書 3:3 - 然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,就好像建造房子的人比房子更尊貴一樣。
  • 希伯來書 3:4 - 因為房子都是人建造的,但建造萬物的是上帝。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西以僕人的身分向上帝的全家盡忠, 為將來要宣告的事作見證。
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若持定信念和引以為榮的盼望,就是祂的家了。
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們要銘記我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 提摩太後書 2:25 - 要溫柔地規勸那些反對的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理,
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華對摩西的助手——嫩的兒子約書亞說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西已經死了,你和全體以色列人現在要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。
  • 申命記 32:50 - 之後,你會死在那山上,歸到你祖先那裡,如你哥哥亞倫在何珥山離世歸祖一樣。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • 民數記 12:7 - 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他在我家裡忠信可靠,
  • 約翰福音 8:35 - 奴隸不能永遠留在主人的家裡,只有兒子才可以。
  • 約翰福音 8:36 - 所以,如果上帝的兒子釋放了你們,你們就真正自由了!
  • 彼得後書 1:1 - 我是耶穌基督的奴僕和使徒西門·彼得,寫信給藉著我們的上帝和救主耶穌基督的義,與我們得到同樣寶貴信心的人。
  • 希伯來書 3:3 - 然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,就好像建造房子的人比房子更尊貴一樣。
  • 希伯來書 3:4 - 因為房子都是人建造的,但建造萬物的是上帝。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西以僕人的身分向上帝的全家盡忠, 為將來要宣告的事作見證。
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若持定信念和引以為榮的盼望,就是祂的家了。
  • 瑪拉基書 4:4 - 「你們要銘記我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。
  • 申命記 31:14 - 耶和華對摩西說:「你快要離世了。叫約書亞與你一起到會幕,我要委派他。」摩西和約書亞就來到會幕。
  • 啟示錄 15:3 - 口裡唱著上帝的奴僕摩西的歌和羔羊的歌: 「全能的主上帝啊, 你的作為偉大奇妙! 萬國的王啊, 你的道路公義真實!
  • 提摩太後書 2:25 - 要溫柔地規勸那些反對的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理,
  • 約書亞記 1:1 - 耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華對摩西的助手——嫩的兒子約書亞說:
  • 約書亞記 1:2 - 「我的僕人摩西已經死了,你和全體以色列人現在要準備渡過約旦河,到我要賜給你們的地方去。
  • 申命記 32:50 - 之後,你會死在那山上,歸到你祖先那裡,如你哥哥亞倫在何珥山離世歸祖一樣。
圣经
资源
计划
奉献