Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:4 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa do đầy tớ Ngài truyền lại, là một kho tàng của nhà Gia-cốp.
  • 新标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 当代译本 - 摩西将律法颁布给我们, 作为雅各子孙的产业。
  • 圣经新译本 - 摩西把律法吩咐我们, 作为雅各会众的基业。
  • 中文标准译本 - 摩西向我们颁布了律法, 作为雅各会众的产业。
  • 现代标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业;
  • 和合本(拼音版) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • New International Version - the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
  • New International Reader's Version - They learn the law Moses gave us. It belongs to the community of the people of Jacob.
  • English Standard Version - when Moses commanded us a law, as a possession for the assembly of Jacob.
  • New Living Translation - Moses gave us the Lord’s instruction, the special possession of the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - Moses gave us instruction, a possession for the assembly of Jacob.
  • New American Standard Bible - Moses issued to us the Law, A possession for the assembly of Jacob.
  • New King James Version - Moses commanded a law for us, A heritage of the congregation of Jacob.
  • Amplified Bible - Moses commanded us with a law, As a possession for the assembly of Jacob.
  • American Standard Version - Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
  • King James Version - Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
  • New English Translation - Moses delivered to us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
  • World English Bible - Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
  • 新標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 當代譯本 - 摩西將律法頒佈給我們, 作為雅各子孫的產業。
  • 聖經新譯本 - 摩西把律法吩咐我們, 作為雅各會眾的基業。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將律法告誡我們、 作為 雅各 大眾的基業。
  • 中文標準譯本 - 摩西向我們頒布了律法, 作為雅各會眾的產業。
  • 現代標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業;
  • 文理和合譯本 - 摩西命以法律、為雅各會眾之恆業、
  • 文理委辦譯本 - 摩西所賜之律法、為雅各會眾之恆業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以律法傳於我儕、為 雅各 會眾之恆業、
  • Nueva Versión Internacional - Es la ley que nos dio Moisés, el tesoro de la asamblea de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 내가 전한 율법은 우리 민족의 소중한 유산이다.
  • Новый Русский Перевод - Закон, который дал нам Моисей, наследие народа Иакова.
  • Восточный перевод - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон, который дал нам Мусо, – наследие потомков Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour nous qu’il donna ╵à Moïse une Loi, l’assemblée de Jacob ╵en obtint possession :
  • リビングバイブル - 私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。
  • Nova Versão Internacional - a lei que Moisés nos deu, a herança da assembleia de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Ich habe euch, den Nachkommen von Jakob, das Gesetz gegeben, es ist unser reiches Erbe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบทบัญญัติที่โมเสสให้แก่เราไว้ เป็นกรรมสิทธิ์ของชุมชนยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​บัญชา​กฎ​บัญญัติ​ไว้​แก่​เรา ให้​เป็น​มรดก​ของ​ที่​ประชุม​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • Thi Thiên 119:72 - Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng. 10
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:26 - Tôi thưa: ‘Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng tiêu diệt dân này, là dân thuộc về Chúa. Chúa đã chuộc họ, đem họ ra khỏi Ai Cập bằng một quyền lực cao cả, một sức mạnh phi thường.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:27 - Xin Chúa nhớ các đầy tớ Ngài là Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, và quên đi sự bướng bỉnh, tội lỗi xấu xa của dân này.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:28 - Nếu không, người Ai Cập sẽ nói: “Vì Chúa Hằng Hữu không thể nào đem họ vào đất hứa, và cũng vì Ngài ghét họ, nên mới đem họ vào hoang mạc để giết đi.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:29 - Họ là dân Ngài, thuộc về Chúa, là dân được Chúa giải thoát khỏi Ai Cập bằng quyền lực cao cả, bằng sức mạnh phi thường của Chúa.’ ”
  • Giăng 1:17 - Ngày xưa luật pháp được ban hành qua Môi-se, nhưng ngày nay ơn phước và chân lý của Đức Chúa Trời được ban qua Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • Thi Thiên 119:111 - Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
  • Giăng 7:19 - Môi-se đã ban hành luật pháp cho các ngươi, nhưng chẳng một ai vâng giữ! Sao các ngươi lại nói Ta phạm luật và tìm cách giết Ta?”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa do đầy tớ Ngài truyền lại, là một kho tàng của nhà Gia-cốp.
  • 新标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • 当代译本 - 摩西将律法颁布给我们, 作为雅各子孙的产业。
  • 圣经新译本 - 摩西把律法吩咐我们, 作为雅各会众的基业。
  • 中文标准译本 - 摩西向我们颁布了律法, 作为雅各会众的产业。
  • 现代标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业;
  • 和合本(拼音版) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
  • New International Version - the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
  • New International Reader's Version - They learn the law Moses gave us. It belongs to the community of the people of Jacob.
  • English Standard Version - when Moses commanded us a law, as a possession for the assembly of Jacob.
  • New Living Translation - Moses gave us the Lord’s instruction, the special possession of the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - Moses gave us instruction, a possession for the assembly of Jacob.
  • New American Standard Bible - Moses issued to us the Law, A possession for the assembly of Jacob.
  • New King James Version - Moses commanded a law for us, A heritage of the congregation of Jacob.
  • Amplified Bible - Moses commanded us with a law, As a possession for the assembly of Jacob.
  • American Standard Version - Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
  • King James Version - Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
  • New English Translation - Moses delivered to us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
  • World English Bible - Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
  • 新標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
  • 當代譯本 - 摩西將律法頒佈給我們, 作為雅各子孫的產業。
  • 聖經新譯本 - 摩西把律法吩咐我們, 作為雅各會眾的基業。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將律法告誡我們、 作為 雅各 大眾的基業。
  • 中文標準譯本 - 摩西向我們頒布了律法, 作為雅各會眾的產業。
  • 現代標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業;
  • 文理和合譯本 - 摩西命以法律、為雅各會眾之恆業、
  • 文理委辦譯本 - 摩西所賜之律法、為雅各會眾之恆業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以律法傳於我儕、為 雅各 會眾之恆業、
  • Nueva Versión Internacional - Es la ley que nos dio Moisés, el tesoro de la asamblea de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 내가 전한 율법은 우리 민족의 소중한 유산이다.
  • Новый Русский Перевод - Закон, который дал нам Моисей, наследие народа Иакова.
  • Восточный перевод - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон, который дал нам Мусо, – наследие потомков Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour nous qu’il donna ╵à Moïse une Loi, l’assemblée de Jacob ╵en obtint possession :
  • リビングバイブル - 私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。
  • Nova Versão Internacional - a lei que Moisés nos deu, a herança da assembleia de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Ich habe euch, den Nachkommen von Jakob, das Gesetz gegeben, es ist unser reiches Erbe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบทบัญญัติที่โมเสสให้แก่เราไว้ เป็นกรรมสิทธิ์ของชุมชนยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​บัญชา​กฎ​บัญญัติ​ไว้​แก่​เรา ให้​เป็น​มรดก​ของ​ที่​ประชุม​ของ​ยาโคบ
  • Thi Thiên 119:72 - Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng. 10
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:26 - Tôi thưa: ‘Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng tiêu diệt dân này, là dân thuộc về Chúa. Chúa đã chuộc họ, đem họ ra khỏi Ai Cập bằng một quyền lực cao cả, một sức mạnh phi thường.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:27 - Xin Chúa nhớ các đầy tớ Ngài là Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, và quên đi sự bướng bỉnh, tội lỗi xấu xa của dân này.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:28 - Nếu không, người Ai Cập sẽ nói: “Vì Chúa Hằng Hữu không thể nào đem họ vào đất hứa, và cũng vì Ngài ghét họ, nên mới đem họ vào hoang mạc để giết đi.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 9:29 - Họ là dân Ngài, thuộc về Chúa, là dân được Chúa giải thoát khỏi Ai Cập bằng quyền lực cao cả, bằng sức mạnh phi thường của Chúa.’ ”
  • Giăng 1:17 - Ngày xưa luật pháp được ban hành qua Môi-se, nhưng ngày nay ơn phước và chân lý của Đức Chúa Trời được ban qua Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • Thi Thiên 119:111 - Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
  • Giăng 7:19 - Môi-se đã ban hành luật pháp cho các ngươi, nhưng chẳng một ai vâng giữ! Sao các ngươi lại nói Ta phạm luật và tìm cách giết Ta?”
圣经
资源
计划
奉献