逐节对照
- 현대인의 성경 - 네가 철과 놋쇠 빗장으로 보호를 받아 항상 안전하게 살리라.
- 新标点和合本 - 你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 当代译本 - 城门有铜锁铁闩, 一生都充满力量。
- 圣经新译本 - 你的门闩是铜的,是铁的, 你的日子怎样,你的力量也必怎样。
- 中文标准译本 - 你的门闩是铁的,是铜的; 你的力量如你的日子那样长久 。”
- 现代标点和合本 - 你的门闩 是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。”
- 和合本(拼音版) - 你的门闩 是铜的、铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- New International Version - The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
- New International Reader's Version - The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.
- English Standard Version - Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
- New Living Translation - May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days.”
- Christian Standard Bible - May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
- New American Standard Bible - Your bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.
- New King James Version - Your sandals shall be iron and bronze; As your days, so shall your strength be.
- Amplified Bible - Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be.
- American Standard Version - Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
- King James Version - Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
- New English Translation - The bars of your gates will be made of iron and bronze, and may you have lifelong strength.
- World English Bible - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
- 新標點和合本 - 你的門閂(或譯:鞋)是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 當代譯本 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
- 聖經新譯本 - 你的門閂是銅的,是鐵的, 你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。
- 呂振中譯本 - 你的門閂是鐵的銅的; 你的年日怎樣,你的力量 也必怎樣。
- 中文標準譯本 - 你的門閂是鐵的,是銅的; 你的力量如你的日子那樣長久 。」
- 現代標點和合本 - 你的門閂 是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。」
- 文理和合譯本 - 爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○
- 文理委辦譯本 - 其楗乃銅鐵所為、畢生逸豫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾楗 楗或作履 乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
- Nueva Versión Internacional - Tus cerrojos serán de hierro y bronce; ¡que dure tu fuerza tanto como tus días!
- Новый Русский Перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les verrous de tes villes ╵soient de fer et de bronze ! Que ta vigueur ╵dure autant que tes jours !
- リビングバイブル - 鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、 生きる限り力にあふれているように。
- Nova Versão Internacional - Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
- Hoffnung für alle - Seine Stadttore seien mit eisernen Riegeln gesichert, seine Kraft bleibe ungebrochen, solange er besteht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Then cửa người bằng đồng, bằng sắt, tuổi càng cao, sức người càng tăng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สลักกลอนประตูของท่านเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ขอให้ท่านมีพละกำลังไปตลอดชีวิต
交叉引用
- 에베소서 6:15 - 평화의 기쁜 소식을 전할 태세로 신발을 신고
- 신명기 32:47 - 이것은 헛된 말이 아니라 바로 여러분의 생명입니다. 여러분이 이 말씀을 지켜야 요단강을 건너가 살 그 땅에서 오래오래 살게 될 것입니다.”
- 신명기 8:9 - 양식이 풍부하여 부족함이 없고 철이 돌처럼 흔하며 산에 구리가 많은 땅입니다.
- 누가복음 15:22 - 그런데도 아버지는 종들에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어서 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손가락에 반지를 끼우고 신발을 신겨라.
- 고린도전서 10:13 - 여러분이 당한 시험은 모든 사람들이 다 당하는 시험입니다. 하나님은 신실하신 분이시므로 여러분이 감당할 수 없는 시험당하는 것을 허락하지 않으시고 여러분이 시험을 당할 때에 피할 길을 마련해 주셔서 감당할 수 있게 하실 것입니다.
- 신명기 4:40 - 여러분은 오늘 내가 말하는 이 모든 법을 지켜야 합니다. 그러면 여러분과 여러분의 자손들이 복을 받아 여호와 하나님이 여러분에게 주시는 땅에서 오래오래 살게 될 것입니다.”
- 이사야 40:29 - 그는 피곤한 자에게 힘을 주시고 무능한 자에게 능력을 더하신다.
- 고린도후서 12:9 - 그러나 주님께서는 “내 은혜가 너에게 충분하다. 내 능력은 약한 데서 완전해진다” 라고 말씀하셨습니다. 그러므로 나는 나의 약한 것을 더욱 기쁜 마음으로 자랑하여 그리스도의 능력이 나에게 머물러 있도록 하겠습니다.
- 고린도후서 12:10 - 그래서 나는 그리스도를 위해서 약해지고 모욕을 당하고 가난하며 핍박과 괴로움받는 것을 기뻐하고 있습니다. 이것은 내가 약할 그 때에 강해지기 때문입니다.
- 시편 138:3 - 내가 기도할 때 주는 응답하시고 나에게 힘을 주셔서 나를 담대하게 하셨습니다.
- 에베소서 6:10 - 끝으로 여러분은 주님 안에서, 그리고 주님의 능력으로 강해지십시오.
- 역대하 16:9 - 여호와께서는 온 세상을 두루 살피시고 자기를 진심으로 찾는 사람에게 능력을 주십니다. 그러나 왕이 정말 어리석게 행동하였으므로 이제부터 왕에게는 전쟁이 있을 것입니다.”
- 골로새서 1:11 - 그리고 하나님의 영광스러운 힘을 통해 오는 모든 능력으로 여러분이 강해져서 모든 일을 기쁨으로 참고 견디며
- 빌립보서 4:13 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
- 이사야 41:10 - 너희는 두려워하지 말아라. 내가 너희와 함께한다. 놀라지 말아라. 나는 너희 하나님이다. 내가 너희를 강하게 하고 도와주며 나의 의로운 오른손으로 붙들어 주겠다.