Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 是說: 『那使 迦得 擴張 地界 的是當受祝頌的! 迦得 蹲着 像母獅; 他撕裂膀臂, 連頭頂也 撕裂 。
  • 新标点和合本 - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮; 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 当代译本 - 摩西祝福迦得支派说: “扩张迦得疆界的那位当受称颂! 迦得蹲伏如母狮, 撕碎头颅和臂膀。
  • 圣经新译本 - 论到迦得,他说: “那使迦得扩张的,是应该称颂的, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 中文标准译本 - 关于迦得,他说: “使迦得扩张的那一位是当受颂赞的! 迦得卧伏如母狮, 撕掠膀臂连同头颅。
  • 现代标点和合本 - 论迦得说: “使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本(拼音版) - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂。 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • New International Version - About Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  • New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Gad. “May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
  • English Standard Version - And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
  • New Living Translation - Moses said this about the tribe of Gad: “Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
  • The Message - Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
  • Christian Standard Bible - He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • New American Standard Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
  • New King James Version - And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
  • Amplified Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lurks like a lioness, And tears the arm and the crown of the head.
  • American Standard Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
  • King James Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
  • New English Translation - Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm – indeed, a scalp.
  • World English Bible - About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.
  • 新標點和合本 - 論迦得說: 使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅; 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
  • 當代譯本 - 摩西祝福迦得支派說: 「擴張迦得疆界的那位當受稱頌! 迦得蹲伏如母獅, 撕碎頭顱和臂膀。
  • 聖經新譯本 - 論到迦得,他說: “那使迦得擴張的,是應該稱頌的, 迦得蹲下如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 中文標準譯本 - 關於迦得,他說: 「使迦得擴張的那一位是當受頌讚的! 迦得臥伏如母獅, 撕掠膀臂連同頭顱。
  • 現代標點和合本 - 論迦得說: 「使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 文理和合譯本 - 論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
  • 文理委辦譯本 - 其論伽得則曰、恢廓迦得者、當頌其名、伽得伏如牝獅、斷傷肩首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 迦得 則曰、使 迦得 廣闊者、當受讚美、 迦得 伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
  • Nueva Versión Internacional - Acerca de Gad dijo: «¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad! Ahí habita Gad como león, desgarrando brazos y cabezas.
  • 현대인의 성경 - 그는 갓 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “갓을 도우시는 하나님을 찬양하라. 그가 사자처럼 웅크리고 있다가 팔과 머리를 찢는구나.
  • Новый Русский Перевод - О Гаде он сказал: – Благословен, расширяющий владения Гада! Гад живет там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour Gad, il dit : Que soit béni celui ╵qui fait pour Gad ╵beaucoup de place ! Couché comme un lion, il déchire sa proie ╵des pattes jusqu’au crâne.
  • リビングバイブル - ガド族への祝福のことば。 「ガドに手を貸す方に祝福があるように。 ガドはライオンのように待ち伏せ、 猛々しく獲物の腕と顔と頭を引き裂きます。
  • Nova Versão Internacional - A respeito de Gade disse: “Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Dann segnete Mose den Stamm Gad: »Ich lobe Gott dafür, dass er euch ein weites Land schenkt. Wie eine Löwin lauert euer Stamm auf Beute. Und hat er sie gepackt, dann reißt er ihr den Kopf und den Arm ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói về đại tộc Gát: “Ngợi khen Đấng mở rộng bờ cõi Gát! Như sư tử rình rập rồi xé nát, đầu và tay chân các con mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่ากาดว่า “ขอถวายสรรเสริญแด่พระองค์ผู้ทรงขยายอาณาจักรของกาด! กาดมีชีวิตอยู่เยี่ยงราชสีห์ ซึ่งฉีกทึ้งแขนหรือศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​ถึง​กาด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​ขยาย​แผ่นดิน​กว้าง​ออก​ไป​ให้​แก่​กาด เขา​หมอบ​ลง​อย่าง​สิงโต เขา​ต่อสู้​ทึ้ง​แขน​ขา​และ​กระหม่อม
交叉引用
  • 歷代志上 12:8 - 迦得 人之中有的分出來、到曠野的山寨去投奔 大衛 ,都是有力氣英勇的人、對戰事很有經驗的人,能使用大盾牌和槍;他們的臉面好像獅子 的臉面;說到快跑、他們就如山上的瞪羚羊:
  • 歷代志上 12:9 - 頭一個是 以薛 、第二個 俄巴底雅 、第三 以利押 、
  • 歷代志上 12:10 - 第四 彌施瑪拿 、第五 耶利米 、
  • 歷代志上 12:11 - 第六 亞太 、第七 以利業 、
  • 歷代志上 12:12 - 第八 約哈難 、第九 以利薩巴 、
  • 歷代志上 12:13 - 第十 耶利米 、第十一 末巴奈 。
  • 歷代志上 12:14 - 這些人都是 迦得 人中的軍官;小的一個能抵 一百人,大的能抵一千人。
  • 歷代志上 12:37 - 屬 約但 河 東 邊、 如便 人 迦得 人 瑪拿西 半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上 這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到 希伯崙 、要擁立 大衛 為王來管理 以色列 眾人;其餘的 以色列 人也都一心一意要擁立 大衛 為王。
  • 詩篇 18:36 - 你使我 腳 下的地步寬闊; 我的腳 未曾滑跌。
  • 約書亞記 13:24 - 摩西 將產業 給了 迦得 支派、 迦得 人,按他們的家族 給 。
  • 約書亞記 13:25 - 他們的境界是 雅謝 、是 基列 所有的城、以及 亞捫 人一半的地,直到 拉巴 東面的 亞羅珥 ;
  • 約書亞記 13:26 - 從 希實本 到 拉抹米斯巴 、和 比多寧 ,又從 瑪哈念 到 底璧 的境界,
  • 約書亞記 13:27 - 又在山谷中有 伯亞蘭 、 伯寧拉 、 疏割 、 撒分 ,就是 希實本 王 西宏 國中的餘地,以及 約但 河跟 河的 沿岸,直到 基尼烈 海儘邊、在 約但 河東邊。
  • 約書亞記 13:28 - 這些 地方 是 迦得 人的產業,按家族 所得的城 、和屬這些城的村莊。
  • 詩篇 18:19 - 他領了我出去到寬闊之地; 他救拔了我,因為他喜愛我。
  • 約書亞記 13:10 - 和在 希實本 作王的、 亞摩利 人的王 西宏 所有的城,直到 亞捫 人的境界。
  • 歷代志上 4:10 - 雅比斯 呼求 以色列 的上帝說:『哦,我是多麼切願你大大賜福與我,擴張我的境界,你的手常與我同在,你能有所作為、 使我 不遭災害,不受痛苦啊!』上帝就使他所求的成就。
  • 歷代志上 5:18 - 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、其壯士、能拿盾牌和刀劍、能拉弓射箭、能出征善戰的、有四萬四千七百六十人。
  • 歷代志上 5:19 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 歷代志上 5:20 - 他們得了 上帝的 幫助去敵擋敵人, 夏甲 人和跟隨 夏甲 人的就都交在他們手中,因為他們在戰陣上向上帝哀呼;因他們倚靠上帝,上帝就應允了他們所懇求的。
  • 歷代志上 5:21 - 他們擄掠了 夏甲 人的牲畜;駱駝五萬隻,羊二十五萬隻,驢二千匹;又擄了人口十萬。
  • 創世記 9:26 - 又說: 『願永恆主給 閃 的帳棚祝福 ; 願 迦南 作 閃 的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願上帝使 雅弗 擴展 ; 使 雅弗 在 閃 的帳棚裏居住; 願 迦南 做他的奴僕。』
  • 約書亞記 13:8 - 如便 人和 迦得 人已經同 瑪拿西 那半族派的人受了 摩西 在 約但 河東邊所給予他們的產業,照永恆主的僕人 摩西 所給了他們的:
  • 彌迦書 5:8 - 雅各 餘剩之民必在列國中, 在許多外族之民間, 像獅子在森林間的百獸中, 像少壯獅子在羊羣中; 他若經過,就必踐踏撕裂, 無人能搶救。
  • 創世記 49:19 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 是說: 『那使 迦得 擴張 地界 的是當受祝頌的! 迦得 蹲着 像母獅; 他撕裂膀臂, 連頭頂也 撕裂 。
  • 新标点和合本 - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮; 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
  • 当代译本 - 摩西祝福迦得支派说: “扩张迦得疆界的那位当受称颂! 迦得蹲伏如母狮, 撕碎头颅和臂膀。
  • 圣经新译本 - 论到迦得,他说: “那使迦得扩张的,是应该称颂的, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 中文标准译本 - 关于迦得,他说: “使迦得扩张的那一位是当受颂赞的! 迦得卧伏如母狮, 撕掠膀臂连同头颅。
  • 现代标点和合本 - 论迦得说: “使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本(拼音版) - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂。 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • New International Version - About Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  • New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Gad. “May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
  • English Standard Version - And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
  • New Living Translation - Moses said this about the tribe of Gad: “Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
  • The Message - Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
  • Christian Standard Bible - He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • New American Standard Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
  • New King James Version - And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
  • Amplified Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lurks like a lioness, And tears the arm and the crown of the head.
  • American Standard Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
  • King James Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
  • New English Translation - Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm – indeed, a scalp.
  • World English Bible - About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.
  • 新標點和合本 - 論迦得說: 使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅; 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
  • 當代譯本 - 摩西祝福迦得支派說: 「擴張迦得疆界的那位當受稱頌! 迦得蹲伏如母獅, 撕碎頭顱和臂膀。
  • 聖經新譯本 - 論到迦得,他說: “那使迦得擴張的,是應該稱頌的, 迦得蹲下如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 中文標準譯本 - 關於迦得,他說: 「使迦得擴張的那一位是當受頌讚的! 迦得臥伏如母獅, 撕掠膀臂連同頭顱。
  • 現代標點和合本 - 論迦得說: 「使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 文理和合譯本 - 論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
  • 文理委辦譯本 - 其論伽得則曰、恢廓迦得者、當頌其名、伽得伏如牝獅、斷傷肩首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 迦得 則曰、使 迦得 廣闊者、當受讚美、 迦得 伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
  • Nueva Versión Internacional - Acerca de Gad dijo: «¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad! Ahí habita Gad como león, desgarrando brazos y cabezas.
  • 현대인의 성경 - 그는 갓 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “갓을 도우시는 하나님을 찬양하라. 그가 사자처럼 웅크리고 있다가 팔과 머리를 찢는구나.
  • Новый Русский Перевод - О Гаде он сказал: – Благословен, расширяющий владения Гада! Гад живет там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour Gad, il dit : Que soit béni celui ╵qui fait pour Gad ╵beaucoup de place ! Couché comme un lion, il déchire sa proie ╵des pattes jusqu’au crâne.
  • リビングバイブル - ガド族への祝福のことば。 「ガドに手を貸す方に祝福があるように。 ガドはライオンのように待ち伏せ、 猛々しく獲物の腕と顔と頭を引き裂きます。
  • Nova Versão Internacional - A respeito de Gade disse: “Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Dann segnete Mose den Stamm Gad: »Ich lobe Gott dafür, dass er euch ein weites Land schenkt. Wie eine Löwin lauert euer Stamm auf Beute. Und hat er sie gepackt, dann reißt er ihr den Kopf und den Arm ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói về đại tộc Gát: “Ngợi khen Đấng mở rộng bờ cõi Gát! Như sư tử rình rập rồi xé nát, đầu và tay chân các con mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่ากาดว่า “ขอถวายสรรเสริญแด่พระองค์ผู้ทรงขยายอาณาจักรของกาด! กาดมีชีวิตอยู่เยี่ยงราชสีห์ ซึ่งฉีกทึ้งแขนหรือศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​ถึง​กาด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​ขยาย​แผ่นดิน​กว้าง​ออก​ไป​ให้​แก่​กาด เขา​หมอบ​ลง​อย่าง​สิงโต เขา​ต่อสู้​ทึ้ง​แขน​ขา​และ​กระหม่อม
  • 歷代志上 12:8 - 迦得 人之中有的分出來、到曠野的山寨去投奔 大衛 ,都是有力氣英勇的人、對戰事很有經驗的人,能使用大盾牌和槍;他們的臉面好像獅子 的臉面;說到快跑、他們就如山上的瞪羚羊:
  • 歷代志上 12:9 - 頭一個是 以薛 、第二個 俄巴底雅 、第三 以利押 、
  • 歷代志上 12:10 - 第四 彌施瑪拿 、第五 耶利米 、
  • 歷代志上 12:11 - 第六 亞太 、第七 以利業 、
  • 歷代志上 12:12 - 第八 約哈難 、第九 以利薩巴 、
  • 歷代志上 12:13 - 第十 耶利米 、第十一 末巴奈 。
  • 歷代志上 12:14 - 這些人都是 迦得 人中的軍官;小的一個能抵 一百人,大的能抵一千人。
  • 歷代志上 12:37 - 屬 約但 河 東 邊、 如便 人 迦得 人 瑪拿西 半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上 這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到 希伯崙 、要擁立 大衛 為王來管理 以色列 眾人;其餘的 以色列 人也都一心一意要擁立 大衛 為王。
  • 詩篇 18:36 - 你使我 腳 下的地步寬闊; 我的腳 未曾滑跌。
  • 約書亞記 13:24 - 摩西 將產業 給了 迦得 支派、 迦得 人,按他們的家族 給 。
  • 約書亞記 13:25 - 他們的境界是 雅謝 、是 基列 所有的城、以及 亞捫 人一半的地,直到 拉巴 東面的 亞羅珥 ;
  • 約書亞記 13:26 - 從 希實本 到 拉抹米斯巴 、和 比多寧 ,又從 瑪哈念 到 底璧 的境界,
  • 約書亞記 13:27 - 又在山谷中有 伯亞蘭 、 伯寧拉 、 疏割 、 撒分 ,就是 希實本 王 西宏 國中的餘地,以及 約但 河跟 河的 沿岸,直到 基尼烈 海儘邊、在 約但 河東邊。
  • 約書亞記 13:28 - 這些 地方 是 迦得 人的產業,按家族 所得的城 、和屬這些城的村莊。
  • 詩篇 18:19 - 他領了我出去到寬闊之地; 他救拔了我,因為他喜愛我。
  • 約書亞記 13:10 - 和在 希實本 作王的、 亞摩利 人的王 西宏 所有的城,直到 亞捫 人的境界。
  • 歷代志上 4:10 - 雅比斯 呼求 以色列 的上帝說:『哦,我是多麼切願你大大賜福與我,擴張我的境界,你的手常與我同在,你能有所作為、 使我 不遭災害,不受痛苦啊!』上帝就使他所求的成就。
  • 歷代志上 5:18 - 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、其壯士、能拿盾牌和刀劍、能拉弓射箭、能出征善戰的、有四萬四千七百六十人。
  • 歷代志上 5:19 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 歷代志上 5:20 - 他們得了 上帝的 幫助去敵擋敵人, 夏甲 人和跟隨 夏甲 人的就都交在他們手中,因為他們在戰陣上向上帝哀呼;因他們倚靠上帝,上帝就應允了他們所懇求的。
  • 歷代志上 5:21 - 他們擄掠了 夏甲 人的牲畜;駱駝五萬隻,羊二十五萬隻,驢二千匹;又擄了人口十萬。
  • 創世記 9:26 - 又說: 『願永恆主給 閃 的帳棚祝福 ; 願 迦南 作 閃 的奴僕。
  • 創世記 9:27 - 願上帝使 雅弗 擴展 ; 使 雅弗 在 閃 的帳棚裏居住; 願 迦南 做他的奴僕。』
  • 約書亞記 13:8 - 如便 人和 迦得 人已經同 瑪拿西 那半族派的人受了 摩西 在 約但 河東邊所給予他們的產業,照永恆主的僕人 摩西 所給了他們的:
  • 彌迦書 5:8 - 雅各 餘剩之民必在列國中, 在許多外族之民間, 像獅子在森林間的百獸中, 像少壯獅子在羊羣中; 他若經過,就必踐踏撕裂, 無人能搶救。
  • 創世記 49:19 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
圣经
资源
计划
奉献