Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:28 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
交叉引用
  • 耶利米书 8:9 - 智慧人惭愧,惊惶,被擒拿; 他们弃掉耶和华的话, 心里还有什么智慧呢?
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 愚妄人藐视智慧和训诲。
  • 马太福音 13:14 - 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说: “‘你们听是要听见,却不明白; 看是要看见,却不晓得。
  • 马太福音 13:15 - 因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着; 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。’
  • 何西阿书 4:6 - 我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
  • 哥林多前书 3:19 - 因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
  • 以赛亚书 29:14 - 所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭; 聪明人的聪明必然隐藏。”
  • 申命记 32:6 - 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,将你买来的吗? 他是制造你、建立你的。
  • 以赛亚书 27:11 - 枝条枯干,必被折断, 妇女要来点火烧着, 因为这百姓蒙昧无知; 所以,创造他们的必不怜恤他们, 造成他们的也不施恩与他们。
  • 耶利米书 4:22 - 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我, 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
  • 耶利米书 8:9 - 智慧人惭愧,惊惶,被擒拿; 他们弃掉耶和华的话, 心里还有什么智慧呢?
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 愚妄人藐视智慧和训诲。
  • 马太福音 13:14 - 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说: “‘你们听是要听见,却不明白; 看是要看见,却不晓得。
  • 马太福音 13:15 - 因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着; 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。’
  • 何西阿书 4:6 - 我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
  • 哥林多前书 3:19 - 因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
  • 以赛亚书 29:14 - 所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭; 聪明人的聪明必然隐藏。”
  • 申命记 32:6 - 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,将你买来的吗? 他是制造你、建立你的。
  • 以赛亚书 27:11 - 枝条枯干,必被折断, 妇女要来点火烧着, 因为这百姓蒙昧无知; 所以,创造他们的必不怜恤他们, 造成他们的也不施恩与他们。
  • 耶利米书 4:22 - 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我, 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
圣经
资源
计划
奉献