逐节对照
- Nova Versão Internacional - Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
- 新标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 当代译本 - 摩西把这律法写好,交给抬耶和华约柜的利未祭司和以色列的众长老。
- 圣经新译本 - 摩西把这律法写好了,就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙,和以色列的众长老。
- 中文标准译本 - 摩西把这律法写下来,交给抬耶和华约柜的利未人祭司,以及以色列所有的长老。
- 现代标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本(拼音版) - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- New International Version - So Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New International Reader's Version - Moses wrote down this law. He gave it to the priests, who are sons of Levi. They carried the ark of the covenant of the Lord. He also gave the law to all the elders of Israel.
- English Standard Version - Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New Living Translation - So Moses wrote this entire body of instruction in a book and gave it to the priests, who carried the Ark of the Lord’s Covenant, and to the elders of Israel.
- The Message - Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of God, and to all the leaders of Israel. And he gave these orders: “At the end of every seven years, the Year-All-Debts-Are-Canceled, during the pilgrim Festival of Booths when everyone in Israel comes to appear in the Presence of God, your God, at the place he designates, read out this Revelation to all Israel, with everyone listening. Gather the people together—men, women, children, and the foreigners living among you—so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before God, your God, and diligently keep everything in this Revelation. And do this so that their children, who don’t yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before God, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
- Christian Standard Bible - Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the Lord’s covenant, and to all the elders of Israel.
- New American Standard Bible - So Moses wrote this Law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New King James Version - So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- Amplified Bible - So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- American Standard Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.
- King James Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the Lord, and unto all the elders of Israel.
- New English Translation - Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.
- World English Bible - Moses wrote this law and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of Yahweh’s covenant, and to all the elders of Israel.
- 新標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給擡耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 當代譯本 - 摩西把這律法寫好,交給抬耶和華約櫃的利未祭司和以色列的眾長老。
- 聖經新譯本 - 摩西把這律法寫好了,就交給抬耶和華約櫃的利未支派的祭司子孫,和以色列的眾長老。
- 呂振中譯本 - 摩西 把這律法寫下來,交給抬永恆主約櫃的祭司、 利未 子孫、和 以色列 眾長老。
- 中文標準譯本 - 摩西把這律法寫下來,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司,以及以色列所有的長老。
- 現代標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 文理和合譯本 - 摩西書此律、授舁耶和華約匱之利未人祭司、及以色列長老、
- 文理委辦譯本 - 摩西書此律法予諸祭司、及舁耶和華法匱之利未人、暨以色列族長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 書此律法授舁主約匱之祭司 利未 人、與 以色列 長老、
- Nueva Versión Internacional - Moisés escribió esta ley y se la entregó a los sacerdotes levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, y a todos los ancianos de Israel.
- 현대인의 성경 - 그 후 모세는 이 모든 율법을 기록하여 여호와의 법궤를 운반하는 레위 자손의 제사장들과 이스라엘의 모든 지도자들에게 주고
- Новый Русский Перевод - Моисей записал этот Закон и дал его священникам, сыновьям Левия, которые носили ковчег завета Господа, и всем старейшинам Израиля.
- Восточный перевод - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse mit cette Loi par écrit et la confia aux prêtres descendants de Lévi chargés de porter le coffre de l’alliance de l’Eternel, ainsi qu’à tous les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - それから、モーセは以上の律法を書き記し、十戒の入った箱(契約の箱)をかつぐレビ人の祭司と、長老とに渡しました。
- Hoffnung für alle - Mose schrieb das ganze Gesetz auf und überreichte es den führenden Männern Israels und den Priestern vom Stamm Levi, die für die Bundeslade verantwortlich waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se chép trọn bộ luật, đem đến cho các thầy tế lễ, con cháu Lê-vi, những người khiêng Hòm Giao Ước của Chúa, các trưởng lão Ít-ra-ên và giao cho họ giữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสได้บันทึกบทบัญญัตินี้ และมอบให้แก่ปุโรหิตชาวเลวีผู้ทำหน้าที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและแก่ผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมเสสเขียนกฎบัญญัตินี้และมอบให้แก่บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรของชาวเลวีผู้เป็นฝ่ายหามหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า และแก่หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของอิสราเอล
交叉引用
- 1 Crônicas 15:2 - Então Davi disse: “Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois para isso o Senhor os escolheu e para ficarem sempre a seu serviço”.
- Malaquias 4:4 - “Lembrem-se da Lei do meu servo Moisés, dos decretos e das ordenanças que lhe dei em Horebe para todo o povo de Israel.
- 1 Crônicas 15:12 - lhes disse: “Vocês são os chefes das famílias levitas; vocês e seus companheiros levitas deverão consagrar-se e trazer a arca do Senhor, o Deus de Israel, para o local que preparei para ela.
- 1 Crônicas 15:13 - Pelo fato de vocês não terem carregado a arca na primeira vez, a ira do Senhor, o nosso Deus, causou destruição entre nós. Nós não o tínhamos consultado sobre como proceder”.
- 1 Crônicas 15:14 - Então os sacerdotes e os levitas se consagraram para transportar a arca do Senhor, o Deus de Israel.
- 1 Crônicas 15:15 - E os levitas carregaram a arca de Deus apoiando as varas da arca sobre os ombros, conforme Moisés tinha ordenado, de acordo com a palavra do Senhor.
- João 1:45 - Filipe encontrou Natanael e lhe disse: “Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José”.
- 1 Reis 8:3 - Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os sacerdotes pegaram
- Números 33:2 - Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
- Oseias 4:6 - Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. “Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
- João 5:46 - Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
- Marcos 12:19 - “Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
- Lucas 20:28 - “Mestre”, disseram eles, “Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar a mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
- Deuteronômio 31:22 - Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
- Deuteronômio 31:23 - O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá os israelitas à terra que lhes prometi sob juramento, e eu mesmo estarei com você”.
- Deuteronômio 31:24 - Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
- Deuteronômio 31:25 - deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
- Deuteronômio 31:26 - “Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
- Deuteronômio 31:28 - Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoque os céus e a terra para testemunharem contra eles.
- Marcos 10:4 - Eles disseram: “Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora” .
- Marcos 10:5 - Respondeu Jesus: “Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
- Josué 3:14 - Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
- Josué 3:15 - (O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita.) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
- Josué 3:16 - a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado , escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
- Josué 3:17 - Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou pisando em terra seca.
- João 1:17 - Pois a Lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
- Malaquias 2:7 - “Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na Lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
- Josué 6:12 - Josué levantou-se na manhã seguinte, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
- Daniel 9:13 - Conforme está escrito na Lei de Moisés, toda essa desgraça nos atingiu, e ainda assim não temos buscado o favor do Senhor, o nosso Deus, afastando-nos de nossas maldades e obedecendo à tua verdade.
- Deuteronômio 17:18 - “Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, para o seu uso pessoal, uma cópia da lei que está aos cuidados dos sacerdotes levitas.
- Josué 3:3 - e deram esta ordem ao povo: “Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
- Números 4:15 - “Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.