逐节对照
- New English Translation - Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.
- 新标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 当代译本 - 摩西把这律法写好,交给抬耶和华约柜的利未祭司和以色列的众长老。
- 圣经新译本 - 摩西把这律法写好了,就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙,和以色列的众长老。
- 中文标准译本 - 摩西把这律法写下来,交给抬耶和华约柜的利未人祭司,以及以色列所有的长老。
- 现代标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本(拼音版) - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- New International Version - So Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New International Reader's Version - Moses wrote down this law. He gave it to the priests, who are sons of Levi. They carried the ark of the covenant of the Lord. He also gave the law to all the elders of Israel.
- English Standard Version - Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New Living Translation - So Moses wrote this entire body of instruction in a book and gave it to the priests, who carried the Ark of the Lord’s Covenant, and to the elders of Israel.
- The Message - Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of God, and to all the leaders of Israel. And he gave these orders: “At the end of every seven years, the Year-All-Debts-Are-Canceled, during the pilgrim Festival of Booths when everyone in Israel comes to appear in the Presence of God, your God, at the place he designates, read out this Revelation to all Israel, with everyone listening. Gather the people together—men, women, children, and the foreigners living among you—so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before God, your God, and diligently keep everything in this Revelation. And do this so that their children, who don’t yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before God, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
- Christian Standard Bible - Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the Lord’s covenant, and to all the elders of Israel.
- New American Standard Bible - So Moses wrote this Law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New King James Version - So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- Amplified Bible - So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- American Standard Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.
- King James Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the Lord, and unto all the elders of Israel.
- World English Bible - Moses wrote this law and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of Yahweh’s covenant, and to all the elders of Israel.
- 新標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給擡耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 當代譯本 - 摩西把這律法寫好,交給抬耶和華約櫃的利未祭司和以色列的眾長老。
- 聖經新譯本 - 摩西把這律法寫好了,就交給抬耶和華約櫃的利未支派的祭司子孫,和以色列的眾長老。
- 呂振中譯本 - 摩西 把這律法寫下來,交給抬永恆主約櫃的祭司、 利未 子孫、和 以色列 眾長老。
- 中文標準譯本 - 摩西把這律法寫下來,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司,以及以色列所有的長老。
- 現代標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 文理和合譯本 - 摩西書此律、授舁耶和華約匱之利未人祭司、及以色列長老、
- 文理委辦譯本 - 摩西書此律法予諸祭司、及舁耶和華法匱之利未人、暨以色列族長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 書此律法授舁主約匱之祭司 利未 人、與 以色列 長老、
- Nueva Versión Internacional - Moisés escribió esta ley y se la entregó a los sacerdotes levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, y a todos los ancianos de Israel.
- 현대인의 성경 - 그 후 모세는 이 모든 율법을 기록하여 여호와의 법궤를 운반하는 레위 자손의 제사장들과 이스라엘의 모든 지도자들에게 주고
- Новый Русский Перевод - Моисей записал этот Закон и дал его священникам, сыновьям Левия, которые носили ковчег завета Господа, и всем старейшинам Израиля.
- Восточный перевод - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse mit cette Loi par écrit et la confia aux prêtres descendants de Lévi chargés de porter le coffre de l’alliance de l’Eternel, ainsi qu’à tous les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - それから、モーセは以上の律法を書き記し、十戒の入った箱(契約の箱)をかつぐレビ人の祭司と、長老とに渡しました。
- Nova Versão Internacional - Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
- Hoffnung für alle - Mose schrieb das ganze Gesetz auf und überreichte es den führenden Männern Israels und den Priestern vom Stamm Levi, die für die Bundeslade verantwortlich waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se chép trọn bộ luật, đem đến cho các thầy tế lễ, con cháu Lê-vi, những người khiêng Hòm Giao Ước của Chúa, các trưởng lão Ít-ra-ên và giao cho họ giữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสได้บันทึกบทบัญญัตินี้ และมอบให้แก่ปุโรหิตชาวเลวีผู้ทำหน้าที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและแก่ผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมเสสเขียนกฎบัญญัตินี้และมอบให้แก่บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรของชาวเลวีผู้เป็นฝ่ายหามหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า และแก่หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของอิสราเอล
交叉引用
- 1 Chronicles 15:2 - Then David said, “Only the Levites may carry the ark of God, for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve before him perpetually.
- Malachi 4:4 - “Remember the law of my servant Moses, to whom at Horeb I gave rules and regulations for all Israel to obey.
- 1 Chronicles 15:12 - He told them: “You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the Lord God of Israel up to the place I have prepared for it.
- 1 Chronicles 15:13 - The first time you did not carry it; that is why the Lord God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”
- 1 Chronicles 15:14 - The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord God of Israel.
- 1 Chronicles 15:15 - The descendants of Levi carried the ark of God on their shoulders with poles, just as Moses had ordered according to the divine command.
- John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
- 1 Kings 8:3 - When all Israel’s elders had arrived, the priests lifted the ark.
- Numbers 33:2 - Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the Lord; now these are their journeys according to their departures.
- Hosea 4:6 - You have destroyed my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, I will reject you as my priests. Because you reject the law of your God, I will reject your descendants.
- John 5:46 - If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
- Mark 12:19 - “Teacher, Moses wrote for us: ‘If a man’s brother dies and leaves a wife but no children, that man must marry the widow and father children for his brother.’
- Luke 20:28 - They asked him, “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies leaving a wife but no children, that man must marry the widow and father children for his brother.
- Deuteronomy 31:22 - So on that day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites,
- Deuteronomy 31:23 - and the Lord commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.”
- Deuteronomy 31:24 - When Moses finished writing on a scroll the words of this law in their entirety,
- Deuteronomy 31:25 - he commanded the Levites who carried the ark of the Lord’s covenant,
- Deuteronomy 31:26 - “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you,
- Deuteronomy 31:28 - Gather to me all your tribal elders and officials so I can speak to them directly about these things and call the heavens and the earth to witness against them.
- Mark 10:4 - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”
- Mark 10:5 - But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts.
- Joshua 3:14 - So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
- Joshua 3:15 - When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) –
- Joshua 3:16 - the water coming downstream toward them stopped flowing. It piled up far upstream at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea). The people crossed the river opposite Jericho.
- Joshua 3:17 - The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.
- John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
- Malachi 2:7 - For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him because he is the messenger of the Lord who rules over all.
- Joshua 6:12 - Bright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the Lord.
- Daniel 9:13 - Just as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify the LORD our God by turning back from our sin and by seeking wisdom from your reliable moral standards.
- Deuteronomy 17:18 - When he sits on his royal throne he must make a copy of this law on a scroll given to him by the Levitical priests.
- Joshua 3:3 - and commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, you must leave here and walk behind it.
- Numbers 4:15 - “When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then the Kohathites will come to carry them; but they must not touch any holy thing, or they will die. These are the responsibilities of the Kohathites with the tent of meeting.