逐节对照
- New American Standard Bible - The Lord will turn them over to you, and you will do to them in accordance with all the commandments which I have commanded you.
- 新标点和合本 - 耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必将他们交在你们面前,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必将他们交在你们面前,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 当代译本 - 耶和华要把他们交给你们,你们要照我的一切吩咐处置他们。
- 圣经新译本 - 耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
- 中文标准译本 - 耶和华会把他们交给你们,你们要照着我所吩咐的一切诫命处置他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- New International Version - The Lord will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.
- New International Reader's Version - The Lord will hand those nations over to you. Then you must do to them everything I’ve commanded you to do.
- English Standard Version - And the Lord will give them over to you, and you shall do to them according to the whole commandment that I have commanded you.
- New Living Translation - The Lord will hand over to you the people who live there, and you must deal with them as I have commanded you.
- Christian Standard Bible - The Lord will deliver them over to you, and you must do to them exactly as I have commanded you.
- New King James Version - The Lord will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you.
- Amplified Bible - The Lord will hand them over to you, and you shall do to them in accordance with all the commandments which I have commanded you.
- American Standard Version - And Jehovah will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.
- King James Version - And the Lord shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
- New English Translation - The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.
- World English Bible - Yahweh will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
- 新標點和合本 - 耶和華必將他們交給你們;你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 當代譯本 - 耶和華要把他們交給你們,你們要照我的一切吩咐處置他們。
- 聖經新譯本 - 耶和華必把他們交給你們,你們照著我吩咐你們的一切命令對待他們。
- 呂振中譯本 - 永恆主必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐你們的一切命令去處置他們。
- 中文標準譯本 - 耶和華會把他們交給你們,你們要照著我所吩咐的一切誡命處置他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華必將他們交給你們,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華既付之於爾、當如我所諭而待之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主既付之於爾、爾當待之如我所諭爾、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor los entregue en sus manos, ustedes los tratarán según mis órdenes.
- 현대인의 성경 - 여러분의 손에 넘겨 주실 것입니다. 그러므로 여러분은 내가 명령한 대로 그들에게 해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Господь отдаст их вам, и вы должны сделать с ними все, что я повелел тебе.
- Восточный перевод - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- La Bible du Semeur 2015 - Il vous donnera la victoire sur ces peuples, et vous les traiterez exactement comme je vous l’ai ordonné.
- リビングバイブル - 完全にあなたがたの自由になるようにしてくださるので、命令どおり、必ず滅ぼしなさい。
- Nova Versão Internacional - O Senhor as entregará a vocês, e vocês deverão fazer com elas tudo o que ordenei a vocês.
- Hoffnung für alle - Wenn er sie in eure Gewalt gibt, dann behandelt sie, wie er es euch durch mich befohlen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ giao các dân tộc ấy cho anh em, và anh em phải tận diệt họ đúng theo lệnh tôi đã truyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของท่าน ท่านต้องทำทุกอย่างกับพวกเขาตามที่ข้าพเจ้ากำชับไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าจะมอบตัวพวกเขาให้แก่ท่าน และท่านจะกระทำต่อพวกเขาตามคำบัญญัติที่เราได้บัญชาพวกท่านแล้วทุกประการ
交叉引用
- Numbers 33:52 - you shall drive out all the inhabitants of the land from you, and destroy all their idolatrous sculptures, destroy all their cast metal images, and eliminate all their high places;
- Numbers 33:53 - and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
- Numbers 33:54 - You shall maintain the land as an inheritance by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall pass on land as an inheritance according to the tribes of your fathers.
- Numbers 33:55 - But if you do not drive out the inhabitants of the land from you, then it will come about that those whom you let remain of them will be like thorns in your eyes and like pricks in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
- Numbers 33:56 - And just as I plan to do to them, I will do to you.’ ”
- Exodus 23:32 - You shall make no covenant with them or with their gods.
- Exodus 23:33 - They shall not live in your land, otherwise they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it is certain to be a snare to you.”
- Exodus 34:12 - Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
- Exodus 34:13 - But rather, you are to tear down their altars and smash their memorial stones, and cut down their Asherim
- Exodus 34:14 - —for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—
- Exodus 34:15 - otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land, and they would prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,
- Exodus 34:16 - and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
- Deuteronomy 7:18 - you are not to be afraid of them; you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
- Deuteronomy 7:23 - But the Lord your God will turn them over to you, and will throw them into great confusion until they are destroyed.
- Deuteronomy 7:24 - And He will hand over their kings to you, so that you will eliminate their name from under heaven; no one will be able to stand against you until you have destroyed them.
- Deuteronomy 7:25 - The carved images of their gods you are to burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, or you will be trapped by it; for it is an abomination to the Lord your God.
- Deuteronomy 20:16 - Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.
- Deuteronomy 20:17 - Instead, you shall utterly destroy them, the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, just as the Lord your God has commanded you,
- Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God turns them over to you and you defeat them, you shall utterly destroy them. You shall not make a covenant with them nor be gracious to them.