逐节对照
- New Living Translation - “The Lord will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.
- 新标点和合本 - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
- 当代译本 - 耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。
- 圣经新译本 - 耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
- 中文标准译本 - 耶和华将处置他们,像对待他所除灭的亚摩利王西宏和欧革,以及他们的领土那样。
- 现代标点和合本 - 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
- New International Version - And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
- New International Reader's Version - The Lord will do to those nations what he did to Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings along with their land.
- English Standard Version - And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
- Christian Standard Bible - The Lord will deal with them as he did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
- New American Standard Bible - And the Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
- New King James Version - And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
- Amplified Bible - The Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
- American Standard Version - And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
- King James Version - And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
- New English Translation - The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
- World English Bible - Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
- 新標點和合本 - 耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
- 當代譯本 - 耶和華要毀滅那裡的各族,像毀滅亞摩利二王西宏和噩及其國家一樣。
- 聖經新譯本 - 耶和華對待他們,必好像從前對待他消滅的亞摩利人的兩個王西宏和噩,以及他們的國一樣。
- 呂振中譯本 - 永恆主必辦他們,如同從前辦他所消滅的 亞摩利 人 兩個 王 西宏 跟 噩 、以及他們的國一樣。
- 中文標準譯本 - 耶和華將處置他們,像對待他所除滅的亞摩利王西宏和歐革,以及他們的領土那樣。
- 現代標點和合本 - 耶和華必待他們如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
- 文理和合譯本 - 耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華罰亞摩哩王西宏及噩、殲滅其國、今之降罰於約但西也、亦必如是、使爾罰之、悉循我命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必殲滅之、與昔翦滅 亞摩利 二王 西宏 與 噩 及其國無異、
- Nueva Versión Internacional - El Señor las arrasará como arrasó a Sijón y a Og, los reyes de los amorreos, junto con sus países.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 아모리 사람들의 왕 시혼과 옥에게 행하신 것처럼 그들을 멸망시켜
- Новый Русский Перевод - И Господь сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землей.
- Восточный перевод - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les détruira comme il a détruit Sihôn et Og, rois des Amoréens ainsi que leur pays .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホンやオグと戦った時のことは忘れていないでしょう。主はその国々にも同じようにされます。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor fará com elas como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
- Hoffnung für alle - Der Herr löscht die Völker dort genauso aus wie hier die Amoriter mit ihren Königen Sihon und Og.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ tiêu diệt các dân tộc ấy, như Ngài đã tiêu diệt các vua A-mô-rít là Si-hôn và Óc, cùng với vương quốc của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำกับชนชาติเหล่านั้นเหมือนที่ทรงทำแก่กษัตริย์สิโหนและกษัตริย์โอกของชาวอาโมไรต์ ซึ่งทรงทำลายไปพร้อมกับดินแดนของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าจะกระทำต่อพวกเขาอย่างที่พระองค์กระทำต่อสิโหนและโอกกษัตริย์ทั้งสองของชาวอาโมร์ และต่อแผ่นดินของพวกเขาที่พระองค์กำจัดเสียสิ้น
交叉引用
- Deuteronomy 3:21 - “At that time I gave Joshua this charge: ‘You have seen for yourself everything the Lord your God has done to these two kings. He will do the same to all the kingdoms on the west side of the Jordan.
- Deuteronomy 7:16 - “You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Show them no mercy, and do not worship their gods, or they will trap you.
- Deuteronomy 3:3 - “So the Lord our God handed King Og and all his people over to us, and we killed them all. Not a single person survived.
- Deuteronomy 3:4 - We conquered all sixty of his towns—the entire Argob region in his kingdom of Bashan. Not a single town escaped our conquest.
- Deuteronomy 3:5 - These towns were all fortified with high walls and barred gates. We also took many unwalled villages at the same time.
- Deuteronomy 3:6 - We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered—men, women, and children alike.
- Deuteronomy 3:7 - But we kept all the livestock for ourselves and took plunder from all the towns.
- Deuteronomy 3:8 - “So we took the land of the two Amorite kings east of the Jordan River—all the way from the Arnon Gorge to Mount Hermon.
- Deuteronomy 3:9 - (Mount Hermon is called Sirion by the Sidonians, and the Amorites call it Senir.)
- Deuteronomy 3:10 - We had now conquered all the cities on the plateau and all Gilead and Bashan, as far as the towns of Salecah and Edrei, which were part of Og’s kingdom in Bashan.
- Deuteronomy 3:11 - (King Og of Bashan was the last survivor of the giant Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It can still be seen in the Ammonite city of Rabbah.)
- Deuteronomy 7:2 - When the Lord your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.
- Exodus 23:28 - I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
- Exodus 23:29 - But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you.
- Exodus 23:30 - I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land.
- Exodus 23:31 - And I will fix your boundaries from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the eastern wilderness to the Euphrates River. I will hand over to you the people now living in the land, and you will drive them out ahead of you.
- Numbers 21:24 - But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.
- Numbers 21:25 - So Israel captured all the towns of the Amorites and settled in them, including the city of Heshbon and its surrounding villages.
- Numbers 21:26 - Heshbon had been the capital of King Sihon of the Amorites. He had defeated a former Moabite king and seized all his land as far as the Arnon River.
- Numbers 21:27 - Therefore, the ancient poets wrote this about him: “Come to Heshbon and let it be rebuilt! Let the city of Sihon be restored.
- Numbers 21:28 - A fire flamed forth from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It burned the city of Ar in Moab; it destroyed the rulers of the Arnon heights.
- Numbers 21:29 - What sorrow awaits you, O people of Moab! You are finished, O worshipers of Chemosh! Chemosh has left his sons as refugees, his daughters as captives of Sihon, the Amorite king.
- Numbers 21:30 - We have utterly destroyed them, from Heshbon to Dibon. We have completely wiped them out as far away as Nophah and Medeba. ”
- Numbers 21:31 - So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
- Numbers 21:32 - After Moses sent men to explore the Jazer area, they captured all the towns in the region and drove out the Amorites who lived there.
- Numbers 21:33 - Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
- Numbers 21:34 - The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, along with all his people and his land. Do the same to him as you did to King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon.”
- Numbers 21:35 - And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.
- Deuteronomy 2:33 - But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.