Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
  • 新标点和合本 - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 当代译本 - 耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。
  • 圣经新译本 - 耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华将处置他们,像对待他所除灭的亚摩利王西宏和欧革,以及他们的领土那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • New International Version - And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
  • New International Reader's Version - The Lord will do to those nations what he did to Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings along with their land.
  • English Standard Version - And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • New Living Translation - “The Lord will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.
  • Christian Standard Bible - The Lord will deal with them as he did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
  • New American Standard Bible - And the Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • Amplified Bible - The Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • American Standard Version - And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
  • King James Version - And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
  • New English Translation - The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
  • World English Bible - Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • 新標點和合本 - 耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華要毀滅那裡的各族,像毀滅亞摩利二王西宏和噩及其國家一樣。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對待他們,必好像從前對待他消滅的亞摩利人的兩個王西宏和噩,以及他們的國一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必辦他們,如同從前辦他所消滅的 亞摩利 人 兩個 王 西宏 跟 噩 、以及他們的國一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華將處置他們,像對待他所除滅的亞摩利王西宏和歐革,以及他們的領土那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必待他們如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 文理和合譯本 - 耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華罰亞摩哩王西宏及噩、殲滅其國、今之降罰於約但西也、亦必如是、使爾罰之、悉循我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必殲滅之、與昔翦滅 亞摩利 二王 西宏 與 噩 及其國無異、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor las arrasará como arrasó a Sijón y a Og, los reyes de los amorreos, junto con sus países.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 아모리 사람들의 왕 시혼과 옥에게 행하신 것처럼 그들을 멸망시켜
  • Новый Русский Перевод - И Господь сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землей.
  • Восточный перевод - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les détruira comme il a détruit Sihôn et Og, rois des Amoréens ainsi que leur pays .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンやオグと戦った時のことは忘れていないでしょう。主はその国々にも同じようにされます。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor fará com elas como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr löscht die Völker dort genauso aus wie hier die Amoriter mit ihren Königen Sihon und Og.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ tiêu diệt các dân tộc ấy, như Ngài đã tiêu diệt các vua A-mô-rít là Si-hôn và Óc, cùng với vương quốc của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำกับชนชาติเหล่านั้นเหมือนที่ทรงทำแก่กษัตริย์สิโหนและกษัตริย์โอกของชาวอาโมไรต์ ซึ่งทรงทำลายไปพร้อมกับดินแดนของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​สิโหน​และ​โอก​กษัตริย์​ทั้ง​สอง​ของ​ชาว​อาโมร์ และ​ต่อ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ที่​พระ​องค์​กำจัด​เสีย​สิ้น
交叉引用
  • Deuteronomy 3:21 - “And I commanded Joshua at that time, saying, ‘Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings; so will the Lord do to all the kingdoms through which you pass.
  • Deuteronomy 7:16 - Also you shall destroy all the peoples whom the Lord your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.
  • Deuteronomy 3:3 - “So the Lord our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.
  • Deuteronomy 3:4 - And we took all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
  • Deuteronomy 3:6 - And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the spoil of the cities we took as booty for ourselves.
  • Deuteronomy 3:8 - “And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - “For only Og king of Bashan remained of the remnant of the giants. Indeed his bedstead was an iron bedstead. (Is it not in Rabbah of the people of Ammon?) Nine cubits is its length and four cubits its width, according to the standard cubit.
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
  • Exodus 23:28 - And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
  • Exodus 23:30 - Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
  • Exodus 23:31 - And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • Numbers 21:24 - Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.
  • Numbers 21:28 - “For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - Then the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
  • 新标点和合本 - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 当代译本 - 耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。
  • 圣经新译本 - 耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华将处置他们,像对待他所除灭的亚摩利王西宏和欧革,以及他们的领土那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • New International Version - And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
  • New International Reader's Version - The Lord will do to those nations what he did to Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings along with their land.
  • English Standard Version - And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • New Living Translation - “The Lord will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.
  • Christian Standard Bible - The Lord will deal with them as he did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
  • New American Standard Bible - And the Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • Amplified Bible - The Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • American Standard Version - And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
  • King James Version - And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
  • New English Translation - The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
  • World English Bible - Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • 新標點和合本 - 耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華要毀滅那裡的各族,像毀滅亞摩利二王西宏和噩及其國家一樣。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對待他們,必好像從前對待他消滅的亞摩利人的兩個王西宏和噩,以及他們的國一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必辦他們,如同從前辦他所消滅的 亞摩利 人 兩個 王 西宏 跟 噩 、以及他們的國一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華將處置他們,像對待他所除滅的亞摩利王西宏和歐革,以及他們的領土那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必待他們如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 文理和合譯本 - 耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華罰亞摩哩王西宏及噩、殲滅其國、今之降罰於約但西也、亦必如是、使爾罰之、悉循我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必殲滅之、與昔翦滅 亞摩利 二王 西宏 與 噩 及其國無異、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor las arrasará como arrasó a Sijón y a Og, los reyes de los amorreos, junto con sus países.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 아모리 사람들의 왕 시혼과 옥에게 행하신 것처럼 그들을 멸망시켜
  • Новый Русский Перевод - И Господь сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землей.
  • Восточный перевод - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный сделает с этими народами то же, что Он сделал с Сигоном и Огом, царями аморреев, которых Он погубил вместе с их землёй.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les détruira comme il a détruit Sihôn et Og, rois des Amoréens ainsi que leur pays .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンやオグと戦った時のことは忘れていないでしょう。主はその国々にも同じようにされます。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor fará com elas como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr löscht die Völker dort genauso aus wie hier die Amoriter mit ihren Königen Sihon und Og.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ tiêu diệt các dân tộc ấy, như Ngài đã tiêu diệt các vua A-mô-rít là Si-hôn và Óc, cùng với vương quốc của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำกับชนชาติเหล่านั้นเหมือนที่ทรงทำแก่กษัตริย์สิโหนและกษัตริย์โอกของชาวอาโมไรต์ ซึ่งทรงทำลายไปพร้อมกับดินแดนของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​สิโหน​และ​โอก​กษัตริย์​ทั้ง​สอง​ของ​ชาว​อาโมร์ และ​ต่อ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ที่​พระ​องค์​กำจัด​เสีย​สิ้น
  • Deuteronomy 3:21 - “And I commanded Joshua at that time, saying, ‘Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings; so will the Lord do to all the kingdoms through which you pass.
  • Deuteronomy 7:16 - Also you shall destroy all the peoples whom the Lord your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.
  • Deuteronomy 3:3 - “So the Lord our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.
  • Deuteronomy 3:4 - And we took all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
  • Deuteronomy 3:6 - And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the spoil of the cities we took as booty for ourselves.
  • Deuteronomy 3:8 - “And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - “For only Og king of Bashan remained of the remnant of the giants. Indeed his bedstead was an iron bedstead. (Is it not in Rabbah of the people of Ammon?) Nine cubits is its length and four cubits its width, according to the standard cubit.
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
  • Exodus 23:28 - And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
  • Exodus 23:30 - Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
  • Exodus 23:31 - And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • Numbers 21:24 - Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.
  • Numbers 21:28 - “For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - Then the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
圣经
资源
计划
奉献